English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я рада быть здесь

Я рада быть здесь translate Turkish

60 parallel translation
Я тоже, я рада быть здесь.
Ben de burada olmaktan mutluyum.
В любом случае, я рада быть здесь в Даут-Дарке, чтобы объявить об открытие моего абсолютно нового магазина!
Her neyse, Douth Dark'ta yeni mağazamın açılışını bildirmekten onur duyarım!
Я рада быть здесь с тобой.
Seninle burda olmaktan mutluyum
Итак, я рада быть здесь.
Evet, burada olmaktan mutluluk duyuyorum.
Я рада быть здесь.
Ben de burada olduğum için mutluyum.
Я рада быть здесь.
Burada olmak çok güzel.
Я рада быть здесь сегодня.
Bugün burada olmaktan çok memnunum.
Я рада быть здесь.
Dışarı çıkmak iyi geldi.
- Я рада быть здесь, Ваше Величество.
Barışa ihtiyacımız var. Ben de burada olmaktan çok mutluyum Majesteleri.
- И я рада быть здесь. - Итак, за всех нас.
- Ben de sevindim.
Я рада быть здесь.
Burada olduğum için mutluyum.
Я рада быть здесь.
- Sizin için.
Я рада быть здесь.
Tam burada mutluyum.
Я рада быть здесь.
Burada olmaktan mutlu ediyor.
Я рада быть здесь.
Geri dönmek çok güzel.
Я рада быть здесь в этот солнечный день выборов. Я призываю всех вас подумать о наших детях и голосовать за Хендрикс, за единение.
Bu güneşli seçim gününde burada olmaktan çok heyecanlıyım ve bugün hepimizi çocuklarımızın geleceğini düşünüp oyumuzu Hendrix için kullanmaya çağırıyorum.
Я рада быть здесь, чтобы это увидеть.
Bunu görebilmek için burada olmaktan memnunum.
Я хочу сказать, что рада быть здесь.
Burada olmaktan mutluyum.
Я очень рада быть здесь.
Burada olmak beni çok mutlu etti.
Я... рада, что могу быть быть полезна вам, пока я здесь.
Ben... buradayken yararlı olabildiğime sevindim.
Я очень рада быть здесь
Burada olduğum için çok mutluyum.
Я просто хочу сказать, я так рада быть здесь с моими лучшими в мире друзьями.
Bu yüzden, sadece söylemek istedim ben dünyadaki arkadaşların arasında en iyisi olmaktan heyecan duyuyorum.
О, Наоми, я сама не рада быть здесь, поверь мне.
Oh, Naomi, İnan bana burada olmak istemiyorum.
Я так рада быть здесь.
Burada olmaktan çok mutlu olduğumu söyleyebilir miyim?
Спасибо, я очень рада быть здесь
Teşekkür ederim. Burada olmak çok güzel.
Я рада, что мы можем быть здесь вместе для Сирены.
Burada Serena'nın yanında beraber olabildiğimiz için mutluyum.
Я тоже рада быть здесь. Лу, мы припозднились, поэтому начнем сразу с телефонных звонков.
Ben de burada olduğum için çok mutluyum. - "Lou, süremiz daralıyor, telefonları almaya başlayalım."
Нет, я имела ввиду, что тоже рада быть здесь, с тобой.
Hayır, yani bende seninle burada olmaktan memnunum.
Не стоит извиняться я просто рада быть здесь.
Özür dilemeyi bırak. Burada olduğum için mutluyum.
Я очень рада быть сегодня здесь и познакомить вас с культурой моей страны
Bu akşam burada olduğum ve size ülkemim kültüründen bir şeyler göstereceğim için çok mutluyum.
С тех пор, как я умерла и стала появляться здесь, впервые я не рада быть здесь и видеть тебя.
Ölüp de dirildiğimden beri ilk defa burada olmaktan ve seni görmekten mutsuz oluyorum.
Я очень рада быть здесь.
Burda gerçekten mutluyum.
Я очень рада быть здесь на 17-ую годовщину союза.
Birleşik Devletlerin 17. Genel Kongre'sinde bulunduğum için çok mutluyum.
Огромное спасибо, я очень рада быть здесь!
Çok teşekkür ederim, burada olmak gerçekten çok güzel.
Я очень рада быть здесь.
- Burada olduğum için çok mutluyum.
Я очень рада быть здесь
Burada olmak çok heyecan verici.
Конечно, просто я так рада быть здесь. Я мечтала о таком очень долго...
Aslında burada olmak bile bana yetiyor, uzun zamandır buranın hayalini kuruyordum.
Я очень рада быть здесь. Спасибо, что пригласили меня.
Burada olduğum için çok mutluyum.
Я очень рада быть здесь.
Burada olduğum için heyecanlıyım.
Но сначала я бы хотела добавить лично от себя, что я очень рада быть здесь сегодня.
Ama önce, kişisel bir not, söylemek istiyorum. Bugün burada olmaktan dolayı çok mutluyum.
Я очень рада быть здесь с вами сегодня, чтобы представить вам потрясающую женщину, с которой вы сейчас познакомитесь.
Bugün sizinle çok seçkin bir kadını tanıştırmak için burada olmaktan dolayı çok mutluyum.
Я так рада, что все мы можем здесь быть с тобой. В это ужасно трудное время.
Bu çok üzücü zamanda senin için burada bulunmaktan dolayı çok memnunum.
Я так рада быть здесь, познакомиться с вами... и увидеть ваши самолеты.
Burada olmaktan çok heyecanlıyım çünkü hem sizinle tanışıyorum hem de uçaklarınızı göreceğim.
Ты явно мне здесь не рада, а я определённо не хочу быть там, где мне не рады.
Açıkça gözüküyor ki beni burada istemiyorsun ve istenmediğim bir yerde kalmak istemiyorum.
Я так рада быть здесь.
Ben de çok memnunum.
Я очень рада быть здесь.
Burada olduğum için gerçekten çok mutluyum.
Я очень рада быть здесь.
- Burada olduğum için minnettarım.
Спасибо, да, я рада быть здесь.
- Teşekkürler, evet burada olmak harika.
Я очень рада быть здесь.
- Burada olduğum için gerçekten memnunum.
И будьте уверены, миссис Бакет не больше вашего рада тому, что я вынужден быть здесь. Но... начальство настояло на том, чтобы я, хотя бы установил его личность и поговорил с его родными.
Ve lütfen, Bayan Bucket'ın burada olduğum için sizin kadar rahatsız olduğundan emin olunuz.
Я сама рада быть здесь.
Burada olduğum için mutluyum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]