English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я рада

Я рада translate Turkish

8,819 parallel translation
Я рада есть то что вы едите.
- Yemek yediğin için ben de sevinerek yemek yiyorum.
Я рада, что тебе понравилось.
Beğenmene sevindim.
Тогда я рада объявить, что Майк Росс стал новым младшим партнёром.
O zaman Mike Ross'un şirketin en yeni küçük ortağı olduğunu açıklamaktan onur duyarım.
Я рада, что успела на ужин.
Yemeği kaçırmadığıma sevindim.
А что, похоже, что я рада видеть тебя, Дюк?
Sevinmiş gibi mi görünüyorum Duke?
И я рада с вами познакомиться.
Oh. Uh, ben de sizinle tanıştığıma memnun oldum.
Я рада, что мы здесь.
- Olmadığımıza memnunum.
Я рада, что вы проснулись.
Uyandığına sevindim.
Кэсси, там в холле в Даной, я рада, что ты у нее есть.
Cassie, seni koridorda Dana'yla konuşurken görmüştüm. Yanında olduğunu bilmek içimi rahatlattı.
Я рада, что я здесь.
Benim için sakıncası yok.
Я рада, что тебе понравилось, но..
Sevmene sevindim ama...
И я рада тебя видеть.
Seni görmek de güzel.
Никаких проблем, я рада помочь.
Hayır hayır, hiç önemli değil. Yardım edebildiğim için mutluyum.
Я рада, что ты здесь.
Burada olmana sevindim.
А я рада, что ты снова в клетке.
Ben de hücrene dönmene sevindim.
Поэтому я рада, что у них есть Вы.
Bu yüzden size sahip oldukları için mutluyum.
Я рада, что ты из тех, кто заливает горе алкоголем.
İyi ki acı verici bir durumla karşılaştığında içenlerdensin...
Я рада, что ты в порядке.
İyi olmana gerçekten çok memnun oldum.
Я рада, что ты можешь с ней поговорить о своих...
Birisiyle konuşabildiğine memnunum. Şey hakkında- -
Как я рада, что ты пропускаешь дам вперёд.
Önce bayanları oturtan tipten biri olmana sevindim.
Я рада, что это ты жива и здорова.
İkisini de yapabildiğin için çok mutluyum.
Как я рада тебя видеть.
Seni görmek ne kadar güzel.
Я рада
Sevindim.
Ой! Мальчики, как я рада вас видеть!
Siz ikinizi gördüğüme çok sevindim!
Как же я рада снова вас видеть!
Siz ikinizi görmek çok güzel!
Ничего, я рада, что она позвонила.
Sorun değil, iyi ki aradı.
Что ж, я рада всех вас видеть. Но, если бы вы своевременно прочитали свою почту, то вы бы знали что одной из многих вещей, которые я буду внедрять, как шеф, это отмена еженедельных совещаний врачей.
Hepinizi burada gördüğüme sevindim ama gönderdiğim maili okusaydınız yeni şefiniz olarak uygulamaya koyacağım şeylerden birinin de haftalık uzman toplantılarını kaldırmak olduğunu görürdünüz.
Послушай, я рада, что ты стала шефом.
Şef olduğun için mutluyum.
Я так рада за тебя.
- Senin adına çok mutluyum.
Я так рада, что ты пришла.
Merhaba. Geldiğine çok sevindim.
Лорензо, я так рада, что ты пришел
Lorenzo, ben geldim sevindim.
Я так рада, что ты признал это.
Bunu itiraf etmene çok sevindim.
Карен, я так рада, что ты приехала. Лоис Пьютершмидт.
- Karen, gelebilmene çok sevindim.
Но я больше рада, что пуля не попала в тебя.
Ama mermi sana isabet etmediği için daha mutluyum.
Я так рада, что у нас есть такая возможность поговорить.
Bize konuşma fırsatı verdiğine çok sevindim.
Я так рада, что Одри нас свела.
Audrey bizi tanıştırdığı için çok mutluyum.
Я так рада, что вы пришли. Вы оба.
Gelebilmenize sevindim.
Я так рада, что ваше сердце разрешило вам нас посетить.
Kalbinizden katılmak istemeniz beni çok mutlu etti.
Я просто рада, что мы все собрались вместе.
Başkan çok iyi biri. Hepimizin burada olduğuna sevindim.
Как Я рада тебя слышать.
Senin de öyle.
– Я рада, что ты снова ему доверяешь.
Arastoo'ya yeniden güvenmenize sevindim.
Я даже рада, что они не смогли, после того, что наши фурри-друзья нам рассказали.
- Kıllı arkadaşlarımızın anlattıklarından sonra çıkaramadıklarına sevindim açıkçası.
Не передашь ей, когда я уйду, что я была рада её видеть?
Ben gidince ona, "Seni görmek güzeldi" der misin?
Всё болит и я очень рада тебя видеть.
Ağrım var, ve gerçekten seni gördüğüm için memnunum.
Я очень рада быть здесь.
- Burada olduğum için minnettarım.
Спасибо, да, я рада быть здесь.
- Teşekkürler, evet burada olmak harika.
Если вы присядете, я буду рада вам все объяснить.
Tamam, oturursanız her şeyi açıklayabilirim.
Я рада.
Sevindim.
Так, Хейли, я бы рада весь день играть в подружек, заплетать косички, разыгрывать по телефону перкуссионистов, все дела, но правда в том, что про Де-Мойн решать не тебе.
Bak, Hailey, seninle bütün gün BFF'cilik oynamak isterdim. Birbirimizin saçlarını örer, gizliden perküsyoncuyu arardık. Ama gerçek şu ki...
Я просто рада, что мир, наконец, знает правду.
Sonunda dünyanın gerçeği öğrenmesine memnunum.
Да, ну я же должна быть рада за нее, да?
Onun için mutlu olmalıyım değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]