English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я рад за тебя

Я рад за тебя translate Turkish

298 parallel translation
Я рад за тебя.
Senden çok memnunum.
Я рад за тебя.
Senin için sevindim.
Я рад за тебя Представляю, как ты счастлива.
Senin için mutluyum. Seni hayal edebiliyorum.
- Спасибо, папа. - Я рад за тебя, Карло.
- Teşekkür ederim, baba.
Я рад за тебя.
Senin adına sevindim.
Я рад за тебя, что ты остаёшься.
Kalman beni mutlu eder.
Я рад за тебя.
Senin adına çok sevindim.
Я рад за тебя.
Senin için gerçekten mutluyum.
- Эй, я рад за тебя.
- Bak senin adına çok sevindim.
И я рад за тебя и Фанни.
Sen ve Fanny için mutluyum.
Вот и славно, я рад за тебя!
Kurtardığıma sevindim!
Я хотел сказать тебе, как я рад за тебя... за нас, но я не мог.
Aslında söylemek istediğim senin için ne kadar sevindiğimdi, bizim için ama o anlamda çıkmadı.
Я понимаю это и я рад за тебя.
Anladım senin adına mutluyum.
Я рад за тебя.
- Öyle olsun ince kız.
Ну... может быть, чуть-чуть, но главное, я рад за тебя.
Ama daha çok mutluyum. Senin için mutluyum.
- Я рад за тебя, Майки.
Senin adına mutluyum, Mikey.
Я рад за тебя.
Aman senin için ne güzel.
Я рад за тебя, правда. Действительно рад.
Senin adına gerçekten çok mutluyum.
- Но я рад за тебя.
Senin adına mutluyum.
Не из-за твоего полета! Я тебя рад видеть! Ведь это и вправду ты?
Uçuşun umrumda değil, seni gördüğüme çok sevindim!
Я думаю он классный парень, и я очень рад за тебя, сестрёнка.
Bence harika biri ve senin adına çok mutluyum.
Я так рад за тебя, сегодня же расскажу Мануэлю.
Senin için çok mutluyum. Manuel'e söylemek için can atıyorum.
Я так за тебя рад!
- Kocaman! Senin adına sevindim!
Вначале было не очень, а сейчас гораздо лучше. Я за тебя рад, потому что был момент, когда ты висел на волоске.
Daha önce pek iyi değildim ama şimdi çok daha iyiyim.
Я очень рад за тебя, Андре, но...
Senin adına çok sevindim Andre.
Я так рад за тебя Винс. Мне нравится как ты дерешся
Seninle gurur duyuyorum ve dövüşüne bayılıyorum.
Я был так рад за тебя. Но я обязан признаться, мне было завидно, тоже.
Sizin için çok seviniyordum ama aynı zamanda çok da kıskandım.
Рад, что ты выздоровел. Я так беспокоился за тебя.
büyüdüğüne sevindim
Я очень рад за тебя, Джон.
Senin adına çok sevindim, John!
Я сказал ему, что ты выходишь за Хэмиша, а он сказал, что рад за тебя.
Hamish'le evleneceğini söylüyordum.
- Я рад за тебя.
Buna sevindim.
- Я рад! Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Senin adına mutlu oldum tabi, damdan düşer gibi oldu yani bilirsin.
- Я рад за тебя.
- Güzel.
Да, я очень за тебя рад.
Yeah, evet, senin adına sevindim.
- Боже, я так за тебя рад.
- Çok sevindim.
Рад за тебя. Я не знала, что это тебя волнует.
Ben sen umursamazsın sanıyordum?
Я был бы рад пригласить тебя зайти, но у меня гостит сестра.
İçeri davet etmek isterdim ama kız kardeşim geldi.
- Роз, я так рад за тебя, но...
- Senin adına sevindim Roz ama..
Я так за тебя рад.
- Senin adına çok sevindim.
Я очень рад за тебя, Дафни.
Enin için mutluyum Daph.
- Отлично, мам я за тебя очень рад.
Bu harika anne. Senin adına gerçekten sevindim.
- Я очень рад за тебя.
- Senin için geruçekten harika.
Я очень рад за тебя.
Sevindim.
Я ужасно рад за тебя!
Senin adına inanılmaz mutlu oldum!
Нет, я правда за тебя очень рад.
Hiç de bile, cidden senin için sevindim!
Я знаю, что не должен этого знать, но я знаю, и я так за тебя рад!
Bilmemem gerektiğini biliyorum ama senin için çok heyecanlanıyorum.
Я буду рад замолвить словечко за тебя.
Senin için iyi bir referans olmaktan mutluluk duyarım.
Я за тебя рад, мама.
Bu iyi anne.
Я очень рад за тебя. Это значит, что ты не будешь?
- Senin adına çok mutlu oldum.
Я рад, что ты так думаешь, потому что согласно моему последнему подсчету за ланчем у тебя есть шанс.
Böyle düşündüğüne sevindim, çünkü en son oy sayımıma göre şansın büyük.
Как я за тебя рад.
Senin adına sevindim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]