English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я сказала хватит

Я сказала хватит translate Turkish

81 parallel translation
- Я сказала хватит!
Dur diyorum, derhal!
Хватит! Хватит! Я сказала хватит!
Durun dedim!
Я сказала хватит!
Sana kes dedim!
Фред, я сказала хватит!
Yapma dedim Fred!
Наконец, я сказала себе : "Лиззи Карри, хватит."
Sonunda, dedim ki kendime, "Lizzie Curry, kendine gel."
Хватит, я сказала!
Bırakın geçsin!
Он даже не захотел слушать. Я сказала ему, и... он сказал что... ну, что с него хватит и... он все равно думал, что вы не победите, и... он сказал, что... решил вернуться в Нью-Йорк.
Ona anlattım ve dedi ki senin kazanamayacağını düşünüyormuş.
- Я сказала, хватит уже.
- Bu kadar yeter dedim sana.
Я сказала, хватит!
Yeter.
Я сказала нет, и хватит!
Ve kararım kesin!
Нет, я сказала, хватит.
Hayır, unut gitsin.
Я сказала, хватит.
Tamam dedim.
Я сказала Хватит.
Durması için bağırdım.
- Хватит, я сказала!
- Yeter dedim!
Я же сказала тебе, хватит!
- size kavga etmeyin demiştim.
Сказала, что на сегодня с меня хватит, я пошла гулять.
Bugünlük bu kadar yeter, yürüyüşe çıkıyorum dedim.
Пенни, хватит уже, я сказала. Хорошо?
Penny, bu kadarı yeter dedim, tamam mı?
как я и сказала, хватит ссориться.
Dediğim gibi, kesin kavga etmeyi.
Хватит, я сказала. Встаньте.
Kalkın.
- Я сказала, хватит болтать.
- Konuşma yok dedim.
- Слушай, я же сказала тебе - хватит звонить.
Beni aramayı bırakmanı söylemiştim.
Я сказала, хватит!
Yeter dedim! Yeter!
Хватит, я сказала!
Çekil!
Хватит, я сказала!
Durun!
Мы сколько-то пообжимались, потом я сказала : "Хватит, я пошла спать, а тебе пора уходить".
Kanepe üstünde bir süre öpüştük. Sonra ona "pekala, ben artık yatacağım. Gitme vaktin geldi" dedim.
И я сказала : хватит. Минуту назад ты переспала с кем-то, и в следующий миг ты понимаешь, что разрушила свою жизнь.
Uyku tulumunda ona sarılıyorsun ve sonrasında tüm hayatın mahvoluyor.
Но год мытарств с ребенком был самым страшным и отчаянным периодом моей жизни. И я сказала : хватит.
... ama o çocukla geçirdiğim o yıl hayatımın en ürkütücü, en zor yılıydı.
Я сказала, хватит!
Hepiniz kesin şunu!
- я просто пытался - - я знаю, я сказала тебе, перестань нависать и ты это сделал и я ценю это но теперь хватит.
Evet, biliyorum. Ben sadece... Biliyorum, üzerime düşmeyi bırak dedim, sen de yaptın, bunu takdir ediyorum.
- Хватит, я сказала.
- Kes dedim.
Я сказала, хватит!
Dur, dedim!
Я сказала, хватит плакать!
Sana ağlamamanı söyledim!
Я же сказала, хватит!
Sana şunu kesmeni söylemiştim!
И тогда я сказала : больше никаких стрессов, работы, замужеств. Хватит.
Ben dedim ki, artık sıkıntı yok, çalışma yok, başka evlilik yok.
Я сказала, хватит!
Yeter dedim!
Я сказала, хватит!
Sana dur dedim!
Я сказала, хватит! Прекрати.
Dur dedim sana.
И я сказала : "Хватит"
Sonra, artık yeter dedim.
Сказала я тебе, хватит меня доставать!
Beni rahatsız etmekten vazgeç demiştim.
Я сказала, хватит!
Dur!
Я сказала, хватит.
- Bu kadar yeter dedim.
Я сказала - хватит!
Bu kadar yeter dedim!
Я же сказала : хватит.
Yeter dedim.
От голода. И я сказала : "Хватит".
Artık yeter dedim.
Я сказала, с меня хватит.
Sana demiştim, benden bu kadar.
Я сказала ему, что с меня хватит и это конец, ага?
Ona bunun bittiğini söyledim ve bitti, tamam mı?
Хватит, я сказала!
Dur hemen.
Хватит мне напоминать, что я тогда сказала.
O gece söylediklerimi hatırlatıp durmayı kes.
Я сказала - хватит!
Yeter dedim!
Я же сказала - хватит.
Sağır mısın?
Я сказала, хватит надоедать мне, сука.
Beni rahatsız etmeyi bırakmanı söylemiştim, kaltak

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]