English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я слышала его

Я слышала его translate Turkish

292 parallel translation
- Я здесь, мисс Хедфорд. - Я слышала его слова.
- Buradayım, Bayan Hedford.
Я слышала его снаружи.
Seslerini duyuyordum.
Знаю, я слышала его храп через переборку.
Biliyorum. Horlamasını öteki bölmeden bile duydum.
Ну, я слышала его последние слова но вряд ли они вам сильно понравятся.
Son kelimelerini duydum. Ama size teselli olmaz.
Я слышала его... вулканец... но он исчез.
Onu duydum... Vulkan olanı... ama tekrar gitti.
Я слышала его голос из акации
Ağaçtan Jin-sung'un sesini duyabiliyorum.
Я слышала, мистер де Винтер говорил, что это его любимая картина.
Bay de Winter'ı, bütün tablolar içinde en çok bunu sevdiğini söylerken duymuştum.
Я всегда слышала о балах в Мандели, а теперь я увижу его своими глазами.
Manderley Balolarını duyardım hep. Şimdi gerçekten göreceğim.
- Я слышала, его можно обойти за полтора часа.
- Duyduğuma göre bir ucundan öteki ucuna 1.5 saate yürünebiliyormuş.
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
ancak bu sabah duyduklarımdan sonra... o'nu korumaya gerek olmadığını düşünüyorum.
Да, я его слышала.
Duydum.
Свони, я не слышала его 4 дня.
Swanee, dört gündür ondan hiç haber alamadım.
Харди Дженнс был там и его друзья, и я слышала как они говорили о тебе.
Hardy Jenns ve adamları senin hakkında konuşuyordu.
Я слышала, что все его друзья - садовники.
Belki de değildir. Ama duyduğuma göre bütün arkadaşları bahçıvanmış.
Я его слышала.
Onu duydum.
- Я слышала, как ты настраивал его.
- İstemeden kulak misafiri oldum sanırım Bart'ın aklını çeliyorsun.
Я слышала, о чём говорили мистер Ли-Уортли и его сестра.
- Onları duydum, efendim. Bay Wortley ve kız kardeşini.
Мистер Ли-Уортли и его сестра стояли в церкви рядом со мной, и я слышала их разговор.
Bay Lee-Wortley ve kız kardeşi, kilisede arkamdalardı. Söylediklerini işittim.
Ты знаешь, как давно я не слышала этот квартет? Когда его передают по радио, я его выключаю.
Bu dörtlüyü dinlemeyeli ne kadar oldu biliyor musun?
Мне становилось плохо, физически плохо, когда я его слышала.
Bu müziği duymak. beni bedenen rahatsız etti.
Я слышала, ты с ним строг. Я слышала, все вокруг его уважают.
Duyduğuma göre sıkı bir disiplin uyguluyormuşsun... ve mahallede el üstünde tutuluyormuş.
Сэр, я никогда не слышала от него резкого слова, а я знаю его с четырех лет.
Evet, bayım. 4 yaşından beri tanırım ve hiç kırıcı lafını duymadım.
Конечно, я слышала про его работу.
Yaptığı işler mi?
Мне не хочется прерывать этот очаровательный момент... но, эээ, я слышала что это песня о его собаке.
Seni bu hayal dünyasından çıkarmak istemezdim. - Ama bu şarkıyı köpeğine yazmış.
- Присяжные ещё не выходили, но его заключительная речь была лучшей из всех, что я слышала прежде.
Nasıl geçti? Jüri hâlâ karar vermedi ama kapanış konuşması şu ana kadar yaptığı en iyi konuşmaydı.
Я не слышала о нём с самого его дня рождения.
Doğum gününden beri ondan haber almadım.
Я слышала его! Разочаруешь меня?
Beni hayal kırıklığına uğratmak mı?
Я слышала, что его братья ищут тебя
Ve duydum ki, kardeşi seni arıyormuş. Ne?
Ну, а если бы ты слушала дальше ты бы слышала, как я называю его мистер Большой ский.
Dinlemeye devam etseydin ona Bay şey dediğimi duyardın Büyük Yobaz. - Ne?
Я его слышала.
Duydum.
О, я слышала его крик! Все в порядке?
Bir büyük bir gürültü duydum da.
Но я слышала, что вы назначили с ним встречу в его свободное время. Придется идти завтра в 8 : 1 5.
Fakat sonra sen içeri daldın ve onun son zamanını aldın, bana da yarın sabah 8 : 15'i bıraktın.
Я тоже его слышала. Будто у кого-то урчит в животе.
- Ben de duydum, sanki birisinin karnı gurulduyordu.
Да. Кстати, о Пейси, я его весь день не видела и не слышала.
Pacey'den söz etmişken, bütün gün onu görmedim.
"слышала дверь, а потом его голос : " я вернулс € ".
Kapının açıldığını duydum, "Eve döndüm." dedi.
Я слышала как агент сказал по радио, что Вы его видели.
Telsizde bir ajan onu gördüğünüzü söyledi. Evet.
Я слышала его.
Onu duydum.
Я слышала, что он заманил вас в ловушку в сарае и ты упорхнула, оставив его умирать.
İkinizi de bir ahırda sıkıştırdığını ve sizin yine kaçıp onu ölüme terk ettiğinizi duydum.
Я его не слышала.
Dinlemedim.
- Я слышала, как мсье заказал его и ушла.
- Kısa süre sonra.
Он мне даже ни разу не позвонил. Я его не видела и не слышала с тех пор, как мы ходили на свидание в Вашингтоне три месяца назад.
- Üç ay önce Washington'daki randevumuzdan beri ondan hiç haber almadım.
Господи, я его имени не слышала тридцать лет, а теперь, ни с того ни с сего, я только его и слышу!
Danny Devore'u... Tanrım! 30 yıldan beri adını duymadım ve şimdi aniden, tek konuşulan şey bu oldu.
Я не слышала его шагов, и вдруг он схватил меня за плечо...
Yaklaştığını duymadım, beni omuzlarımdan yakaladı...
В последнее время я не могу связаться с Йонг-мином... Я слышала ты его видел
Uzun zamandır Young-min'den haber almamıştım.Onu gördüğünü duydum
Но другое имя, КазонИ, я его уже как-то слышала.
Ama öbür isim, Casoni...
Если это скрытый упрёк в мой адрес, я его не слышала и реагировать не намерена.
Bu bana bir gönderme miydi... Duymuyorum ve cevap vermiyorum.
Я слышала, ниггеры из трущоб его завалили.
Malı ayarlayan zenciler onu yaktı diye duymuştum.
Его жена красиво поет, я слышала ее по радио.
Karısının sesi çok güzel. Radyoda dinledim.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Babamın kız arkadaşı, siz boşandıktan sonra biriyle çıkıp çıkmadığını soru. Babam da bunun pek mümkün olmadığını söyledi.
И я слышала, как бьётся его сердце.
Ve ben onun kalp atışını dinledim.
Я слышала, что его мама больна раком.
Annesinin kanser olduğunu duydum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]