Я хотел бы спросить translate Turkish
159 parallel translation
Я хотел бы спросить, или фрау Грайфер сделает одолжение моей невесте...
Bayan Greifer'in hazır olup olmadığına bakmaya gelmiştim. Kocam için.
Я хотел бы спросить вас о вашем пациенте.
Bir hastanız hakkında size birkaç soru sormak istiyordum.
"Разве ты мужчина?" Это я у тебя хотел бы спросить.
"Sen erkek misin?" Bu soruyu sana ben sormuştum.
Святой отец, я хотел бы спросить у вас...
Peder, size sormak isterim ;.. ... İsa'nın bedenine midenizde ne olur?
Я хотел бы спросить каким Вы видите это влияние на наш образ жизни?
Benim bilmek istediğim ise yaşamımızda yer alan bu yozlaşmaya bakış açınız?
И не боясь показаться полной свиньёй, я хотел бы спросить у парней ещё кое-что!
Sanki burda tam bir domuzmuşum gibi oldu durun size bir şey sorayım.
- Я хотел бы спросить Мэри.
- Mary'yi sorgulamak istiyorum.
О, о, я хотел бы спросить у тебя кое-что...
Sana bir şey sormam gerek.
Мадемуазель Брустер, я хотел бы спросить Вас кое о чем.
Matmazel Brewster, size sormak istediğim bir şey var.
Слушайте, я... ухожу... на охоту, и, гм... я хотел бы спросить - - гм, не могли бы вы присмотреть за моим сыном.
Ben, ben... gidiyorum... av için, ve, um... Merak ediyorum da- - um, siz - oğluma göz kulak olabilir misiniz?
Я бы хотел спросить у мистера Райса, что из всего этого следует.
Bay Rice'a tüm bunların ne anlama geldiğini sormak isterim.
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить.
- Sormak istediğim bir şeyler vardı.
Доктор, есть одна вещь о которой я хотел бы вас спросить. - Ладно, спрашивай, мой мальчик.
- Doktor, sana bir şey sormak istiyorum.
Я хотел бы у вас спросить, его всегда носят?
Sormak istediğim bir şey var. Bu her zaman giyilir mi?
- я бы хотел спросить кое-что.
- Size bir şey sormak istiyorum.
Я хотел спросить, почему бы вам ни прийти ко мне на ужин?
Seni yemeğe davet edecektim.
Я бы хотел спросить почему.
Nedenini öğrenebilir miyim?
Я стараюсь не докучать ему частыми вопросами, но очень много я хотел бы у него спросить.
Çok soru sorup onu rahatsız etmemeye çalışıyordum. Ama bilmeyi istediğim çok şey vardı.
Хорошо, сэр, но сначала я бы хотел вас кое о чём спросить.
Tamam evlat. Ama önce size bir şey sormak istiyorum.
Теперь, когда всё кончилось, я хотел вас спросить, имело бы значение... если бы на моём месте был более опытный...
Dava sonuçlandığına göre, bir şey sormak istiyorum. Acaba benden daha olgun ve tecrübeleri olan bir avukat bir fark yaratabilir miydi?
Мы почти не знакомы, но я хотел бы тебя спросить как вы уломал Дайан Корт приехать с тобой сюда.
Seni çok iyi tanımıyorum, ama şunu sormak istedim Diane Court'u seninle çıkmaya nasıl ikna ettin.
Я бы хотел спросить у господина Аханки, который обвиняет меня в попытке ограбить его дом...
Beni, evini soymaya teşebbüsle suçlayan Bay Ahankhah'a şunu sormak istiyorum... Böyle bir şeyle suçlanmıyorsunuz.
Я бы хотел спросить у истцов, готовы ли они его простить.
Davacılara sormak istiyorum kendisini affediyor musunuz?
Послушай, Элейн, я хотел тебя спросить не хотела бы ты провести со мной канун Нового Года?
Dinle, Elaine, Benle Yeni Yıl Gecesi dışarı çıkarmısın?
Извините, я хотел спросить, вы не могли бы дать мне чего-нибудь поесть?
- Afedersiniz. Acaba bir şeyler yiyebilir miyim?
Родни, я бы хотел спросить тебя ещё кое о чём.
Sana sormak istediğim birşey var Rodney.
Я просто спросить хотел... Ты не против, что бы я тренировался с командой?
Sadece merak ediyorum da takımla çalışmamın bir sakıncası var mı?
Я бы хотел спросить кое-что.
Sana bir şey sormak istiyorum.
Я хотел спросить, если бы оказалось, что этот человек... Такер.
Merak ediyordum da ben sadece, eğer bu insan, bu- -
На самом деле, я хотел Вас спросить. Могли бы оказать ещё одну услугу?
Aslında ben senden başka bir konuda yardım isteyecektim
Я хотел спросить, не согласилась бы ты показать нам, как нужно танцевать.
Bize dans öğretip öğretemeyeceğini merak ediyordum.
Я знаю что вам сейчас нелегко, но я бы хотел спросить чтo вы думаете насчёт.
Bunun sizin için oldukça üzücü bir an olduğunu biliyorum ama eğer oğlunuz için düşündüğünüz cenazeyi söyler...
Я хотел спросить, не могли бы вы доставить его? Я... я не знаю...
Mektuplarımı açmak gibi kötü bir huyları var, bunu benim için yerine ulaştırabilir misin merak ediyorum.
Простите, мне нужен совет, я бы хотел спросить, работают ли они с Маком?
Bu Mac'imde çalışır mı diye bakıyorum.
Я бы хотел у вас кое-что спросить.
Bir de sana sormak istiyorum.
Эм, сейчас... только сначала, эм, я хотел бы тебя, эм, кое о чём спросить.
Sana sormak istediğim bir şey var.
Есть кое-что, что я хотел бы спросить.
Sana bir şey sormak istiyorum.
Я бы хотел у вас кое-что спросить.
Size sormak istediğim bir şey var.
Да, Грэйс, мне не очень приятно об этом говорить. Но я хотел спросить, не могла бы ты отдать мне деньги вперед?
Grace, yanlış anlama ama, parayı peşin verebilir misin?
Я хотел бы сначала спросить.
Öncelikle bir sorum var.
что я хотел бы у вас спросить!
Size sormak istediğim başka bir şey daha vardı!
И хотел бы спросить... не могли бы вы, а-а, присмотреть за моим сыном. Пока я не вернусь.
Ve merak ediyordum da... siz, uh, oğluma göz kulak olur musunuz ben dönene kadar.
Я тоже хотел бы спросить вас кое о чем.
Ben de size bir şey sormak istiyorum.
Я бы хотел спросить вас кое о чем... Но вы можете не отвечать.
Birkaç sorum olacaktı, ancak cevaplamak zorunda değilsin.
У меня есть для тебя подарок, Иви но прежде, чем дать его тебе, я бы хотел у тебя кое-что спросить.
Sana bir hediyem var, Evey ama vermeden önce sana bir şey sormak istiyorum.
Я хотел тебя спросить, надеюсь, я не сильно давлю, но не хотела бы ты со мной поесть?
Bir şey soracaktım. Israrcı olmak istemem ama benimle yemeğe gelir misin?
Ну, я не собираюсь допрашивать их, но я бы хотел просто спросить, говорила ли Джессика что-нибудь.
- Onları sorguya çekmeyeceğim. Sadece Jessica'nın ağzından birşey kaçırıp kaçırmadığını öğrenmek istiyorum.
Если б я хотел промокнуть, я бы уже пошёл... Но позволь тебя спросить.
Eğlenceme su katılmasını isteseydim, dışarı çıkardım.
Я хотел спросить. Не могли бы вы доставить посылку... в квартиру 6085 госпоже Сугиуре? Да.
Acaba diyorum ki, bu paketi benim yerime 6085 numaradaki Sugiura'ya bırakabilir misiniz?
Я хотел спросить, не могли бы вы заняться сексом с Сацуки?
Merak ediyordum da, acaba Satsuki ile sevişebilir misiniz lütfen?
Если это вам подходит, я бы хотел спросить о вашей жизни, повседневных делах.
Eğer sizin için uygunsa,... size hayatınız hakkında şeyler soracağım, sadece günlük şeyler.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотел бы узнать 62
я хотела узнать 176
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела бы сказать 18
я хотела помочь 45
я хотела бы знать 63
я хотела рассказать тебе 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотел бы узнать 62
я хотела узнать 176
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела бы сказать 18
я хотела помочь 45
я хотела бы знать 63
я хотела рассказать тебе 23