English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bir itirafta bulunacağım

Bir itirafta bulunacağım translate French

96 parallel translation
Bir itirafta bulunacağım Madeleine.
J'ai une confession à faire, Madeleine.
- Hayatım, bir itirafta bulunacağım.
- Je dois vous avouer quelque chose.
Bir itirafta bulunacağım. Gelmeyi istemeni umuyordum.
Je te l'avoue, j'espérais que tu voudrais venir.
- Bir itirafta bulunacağım.
M. Bradley, j'ai un aveu à faire.
- Bir itirafta bulunacağım.
J'ai une confession à faire.
Bir itirafta bulunacağım.
J'ai un aveu à vous faire. Regardez.
Hanımefendi, bir itirafta bulunacağım.
ma Chère, j'ai une petite confession a faire.
Artık hiçbir şüphem kalmadı. Bir itirafta bulunacağım, Albay Casey...
J'admets m'être trompé colonel.
Size bir itirafta bulunacağım. Christian'a yalan söyledim.
Je lui ai dit que j'etais votre fille.
Bir erkeğe dahi söyleyemeyeceğim bir itirafta bulunacağım.
Je vais vous faire un aveu que je ne ferais à aucun homme.
- Bir itirafta bulunacağım.
- J'ai une confession à te faire.
Başlayalım mı? Sayın Başbakan, önce bir itirafta bulunacağım.
Monsieur le Premier ministre, j'ai un aveu à vous faire.
Bir itirafta bulunacağım.
Je vais vous avouer une chose.
Tam tersine, esas ben size bir itirafta bulunacağım.
Au contraire, c'est moi qui vous ferai un aveu.
- Bir itirafta bulunacağım. - Evet.
J'ai une confession à te faire.
Bir itirafta bulunacağım.
J'ai une confession à vous faire.
Sevgilim, bir itirafta bulunacağım.
J'ai une confession à vous faire, mon amour.
Ben de bir itirafta bulunacağım.
Moi aussi j'ai une confession à vous faire.
Dinle, Mohan. Bir itirafta bulunacağım.
Mohan... j'ai une confession à vous faire.
Bir itirafta bulunacağım.
Je vais jouer le tout pour le tout.
Bende bir itirafta bulunacağım :
Je dois t'avouer un truc :
Ben de bir itirafta bulunacağım.
J'ai un aveu... faire aussi.
Ben de bir itirafta bulunacağım.
J'ai aussi une confession à faire.
Sana bir itirafta bulunacağım Nuria.
Je vais te confesser une chose, Nuria.
Bir itirafta bulunacağım.
J'ai une confession à te faire.
Bir itirafta bulunacağım.
J'ai un aveu à vous faire.
Bir itirafta bulunacağım.
J'ai un aveu à te faire.
Bir itirafta bulunacağım.
J'ai un aveu à vous faire...
- İsminizi listeden hatırlayamadım. - Bir itirafta bulunacağım.
Je n'ai pas vu votre nom sur la liste des invités.
Simpson, bir itirafta bulunacağım.
Simpson, j'ai un aveu à faire.
Bir itirafta bulunacağım.
J'ai une confession à faire.
Ben de küçük bir itirafta bulunacağım.
Moi aussi, j'ai un aveu à faire.
- Hımm, hayatım... Bir itirafta bulunacağım.
J'ai une confession à te faire, ma chérie.
- Al, bir itirafta bulunacağım.
J'ai un aveu à faire. [Skipped item nr. 668]
Buffy, bir itirafta bulunacağım. Şimdi anladım.
Buffy, j'ai compris quelque chose.
Bir itirafta bulunacağım.
Je dois vous faire un aveu.
Ben de sana bir itirafta bulunacağım.
Moi aussi, j'ai un aveu à faire.
Size korkunç bir itirafta bulunacağım.
Je vais vous faire..
Ah, Bir itirafta bulunacağım.
Oh, j'ai aussi quelque chose à confesser.
Charlie, bir itirafta bulunacağım.
J'ai une confession à vous faire.
Bir itirafta bulunacağım.
- J'ai quelque chose à avouer.
- Bir itirafta bulunacağım.
- J'ai une confession à faire.
Bir itirafta bulunacağım.
Vous savez, j'ai une confession à vous faire.
Marge, yaptıklarımdan dolayı sana korkunç bir itirafta bulunacağım.
J'ai une chose terrible à te dire.
Bir itirafta bulunacağım. Cenazene gitmedim.
Je dois te dire que je ne suis pas allée à tes funérailles.
Büyükbaba, bir itirafta bulunacağım.
Grand-père, il faut que je vous dise,
Ben bir itirafta bulunacağım.
Mais je dois t'avouer quelque chose.
Bir itirafta bulunacağım.
J'ai un aveu à faire.
Size bir itirafta bulunacağım.
J'ai une confession à faire.
Falcıyım ben ve bana bir itirafta bulunacağını görüyorum.
Je suis un devin. Je prédis que tu vas avouer.
Sana bir itirafta bulunacağım.
Je dois t'avouer quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]