English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bir içki alın

Bir içki alın translate French

263 parallel translation
Bakın, siz bara gidin, kendinize müesseseden bir içki alın.
Allez boire un verre à ma santé.
Bir içki alın.
J'offre un verre.
Bir içki alın Bayan Shmeeler.
Viens, Claire.
- Bir içki alın Yüzbaşı.
- Un verre, Capitaine? - Oui, monsieur.
Bir içki alın!
Buvez!
Eyaletin birinden alamazlarsa sınırı geçip bir diğerinden alıyorlar. Bu herifler içki kaçırır gibi silah kaçırıyor.
S'ils ne les ont pas dans un état, ils les auront dans un autre.
- Bir içki alır mısınız? - Teşekkür ederim.
Un verre Mr.
Bir içki daha alır mısınız?
Un autre verre?
- Bir içki alır mısınız?
- Un verre?
- Bir içki alır mısınız?
- Vous voulez boire un verre?
- Evet, onu kovdum.Bir içki alır mısınız?
- Oui! Vous voulez boire un verre?
Benimle bir içki alır mısınız Bay Beaumont?
Vous m'accompagnez pour un verre?
- Bir içki alır mısın?
- Un sherry? - Ce n'est pas de refus.
- Bir içki daha alır mıydınız? - Evet, lütfen.
Un autre verre, monsieur?
Bir içki alır mısınız?
Un verre?
Bir içki alın.
Prenez un verre.
- Bir içki alır mıydınız?
- Voulez-vous boire quelque chose?
Bir içki alır mısın?
Un verre?
Bir içki alır mısın?
Un verre, Bill?
Hadi, zorundaysan bir içki daha al ama kendini topla ve ağzını kapalı tut.
Prends un autre verre s'il le faut, mais ressaisis-toi et tais-toi.
Bir içki alır mısınız?
Vous prendrez un verre?
Sizde bir içki alır mısınız?
- Voulez-vous un verre?
- Bir içki alır mıydınız?
Acceptez ma coupe.
- Merhaba, Harvey. - Gitmeden bir içki alır mısınız?
- Un cocktail avant de partir?
Bir içki daha alır mısın?
Veux-tu encore un verre?
Bir içki alır mısın lütfen sevgilim? Sert bir şey.
Sers-moi quelque chose de fort.
Hiç değişmemişsin. - Bir içki alır mısın?
Vous buvez quelque chose?
- Yumuşak bir içki alır mısın?
- Vous voulez boire quelque chose?
Dostum bir içki alır mısın diye sordu.
A bientôt, Pat.
Sana bir içki alır mısın diye sordu. Alacak mısın yoksa almayacak mısın?
Allez, Joe, calme-toi.
İyi akşamlar bayanlar. - Bir içki alın.
- Bonsoir mesdames.
Acaba bir içki alır mıydınız?
- Avec plaisir.
- Bir içki daha alır mısın?
Un autre verre?
Onlara bir içki alırım, çocuklarının resimlerini görmek isterim.
J'offrirai la tournée, je demanderai à voir leur famille.
Hem de içki şişelerinin dolambaçlı yollarında sürüp giden acı verici bir yolda. Bir şansa daha sahip olmak ayağa kalkıp üzerindeki ölü toprağını silkeleyip atmak ve bilincinin etrafını saran kabuslardan kurtulmak için bir bacağını, kolunu ya da ruhunun bir parçasını bile verebilecek olan Al Denton.
Al Denton, qui pourrait donner un bras, une jambe, ou son âme... pour avoir une seconde chance, pour se relever, et nettoyer la boue qui le souille, pour éloigner les vapeurs d'alcool qui embrument son esprit.
Bir içki alır mısın?
Mama, tu veux quelque chose à boire?
- Bir içki alır mıydınız?
Que buvez-vous?
Adamlarım saygılarını sunmak istiyorlar. Bir içki al.
viens faire connaissance avec mes hommes.
- Bir içki daha alır mısınız hanımefendi?
- Encore un doigt?
- Bir içki alır mısınız? - Hayır.
- Un pastis pour vous?
Bir içki daha alır mısınız?
Comme vous voulez.
Onlukla bir şey alırsın, ya içki ya kadın.
- ll suit un coup à boire ou une fille.
Okursanız,... hayır duamı alırsınız. Okuyun. Okur okumaz bir daha ağzınıza bir damla içki bile sürmeyeceksiniz.
Lisez, mes amis, et quand vous aurez lu vous ne boirez plus une goutte d'alcool.
Yeah, Şanslıydım.Burda dışarıda bir içki alırmıydınız?
- J'ai eu de la chance. - Voulez-vous un verre ici?
- Bir içki alır mıydın?
- Je vous offre à boire?
Bir içki alır mısınız?
- Un verre?
- Bir içki alır mıydınız?
Désirez-vous boire quelque chose?
Bir içki alır mısın?
Voulez-vous quelque chose?
Bir içki alır mısınız Bay ve Bayan Prentice?
Et vos verres? - Puis-je vous en offrir un autre?
Hadi kendinize bir içki alın.
Servez-vous à boire.
Pardon, bir içki alır mıydınız?
Vous voulez un verre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]