Acïk translate Russian
272 parallel translation
Bu sabah gördügümde açik gri bir takim elbisesi ve gri bir sapkasi vardi.
Сегодня утром, когда я видела его, он был в сером костюме и серой шляпе.
IKartlarimizi açik oynarsak ikimiz için de daha iyi olacagini düsünüyorum.
Я думаю, чтобы у нас все получилось, нужно выложить все карты на стол.
Para cebimde duruyor demedim... onu ödemeye hazirim dedim. Bankalar açik oldugu zaman... birkaç dakika yeter bunun için.
Я не хотел сказать, что деньги прямо у меня в кармане, но я готов их достать за короткий срок, в любое время, когда открыты банки.
Bu kadar açik konusmami affedin, ama gerçek bu.
Простите, что разговариваю так резко, но это правда.
Evet... sade ve açik konusmanin serefine içelim.
Тогда, сэр, выпьем за гладкую беседу и взаимное понимание.
Benim gitmem kimin umurunda Gayet açik.
Что с того, что я уезжаю? Неужели непонятно почему я это делаю?
Kapiyi açik birakacagim.
Дверь будет открыта.
ROMA, AÇIK ŞEHİR
Альдо Фабрици, Анна Маньяни, Марчелло Сальеро, Вито Анникьярико,
Fermuarin açik kalmis.
У тебя ширинка расстёгнута.
Beyaz Peynir a-Gogo SOHO'DAKİ EN AÇIK ŞOV
"Каерфилли на шесте".
Sonra yeni fikirlere açik olunmali diyen bir oğretmen var. O bu fikirlerle yasar.
Училка говорит, что открыта для новых идей, что она живет ими.
Cumhuriyet'in baskanina açik mektup yazarak kocasini tutana demiryolu isçilerinin grevini protesto etti St. Lazare Gari'na resmini tamamlamak için girdi.
открытое письмо президенту Республики, против забастовки железнодорожников, задержавшей прибытие на Северный вокзал Сант-Лазар ее мужа, чтобы закончить картину.
Kapitalizmin bu koruyucu melekleri için emeğin açik bir yapisi vardir biri hastaliği bulur, diğeri tedaviyi.
Для этих ангелов-хранителей капитализма, существует четкое разделение труда : один находит болезни, другой их лечит.
Kullanim degeri önceleri degisim degerinin örtülü bir yönü olarak anlasiliyordu. Fakat artik gösterinin tepetaklak olmus dünyasinda kullanim degerinin açik bir sekilde ilan edilmesi gerekmektedir ;
В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Devrimin sokun tüm toplumu toza çevirmis gibiydi ve yeni yapinin yerine nasil yerlesecegini belirleme konusunda açik bir rekabet var gibi görünüyordu. Herkesin kendi plani vardi. Bazilari gazetelerde basiliyor, digerlerin duvarlari kaplayan posterlerin üstüne ;
Казалось, что шок от революции был сведён обществом к сору, и началось соревнование в определении новой формы, которую должно придать сооружению, воздвигнутому на прежнем месте ; один предложил свой план - провести кампанию в газетах или постерах, которыми можно быстро заклеить
Bir yanda Batili isçilerin sendika karsiti çabalari öncelikle sendikalar tarafindan bastirilmakta, diger bir yanda ise asi gençlik hala belirsiz ve karmasik olan ama sanatin, günlük yasamin ve eski özellesmis siyasetin açik bir reddini içeren yeni protestolarda bulunmaktadir.
Когда антипрофсоюзная борьба западных рабочих подавляется, прежде всего, самими профсоюзами, когда бунтарские молодёжные движения оформляют свой первый, пока ещё размытый и нечёткий протест, в котором, тем не менее, уже выражался их отказ от лживой политики,
MAITE'NİN AĞZI AÇIK, HER ZAMAN OLDUĞU GİBİ
Рот Майте открыт, как всегда
"FERMUARINIZ AÇIK!"
"ШИРИНКУ ЗАСТЕГНИТЕ!"
EROS'UN TAPINAĞI SENELİK ALEM VE AÇIK BÜFE
ХРАМ ЭРОСА "ЕЖЕГОДНАЯ ОРГИЯ И ШВЕДСКИЙ СТОЛ"
Essex XXX KATEGORİ - 24 SAAT AÇIK Tamam.
Отлично.
TALİHİN AÇIK OLSUN DAVID
Удачи тебе, Давид.
AÇIK
Открыто
AÇIK BÜFE
"Пахучий голландец" Ешь сколько влезет
HUTCHINSON VE ORTAKLARI AÇIK ARTTIRMACILAR
Хатчинсон и компания. Аукционы.
HİÇBİR ZAMAN AÇIK DEĞİLİZ
Мы всегда закрыты
O kadar açik farkla kazanmistim ki hizim hakkinda bir efsane olustu.
И я выиграл с таким отрывом, что появился миф о моей скорости.
Daha açik kahverengi.
Они более светло-коричневые.
kim sana, izlemede oldugumuz zaman telefonunu acik birakabilecegini söyledi?
яНМ лХМ? ъ РЕАЕ ОНРНЛ ОЕПЕГБНМЧ.
o bana cok acik bir sekilde, sirketin onu bir is gezisine yolladigini söyledi.
оПНЬС ОПНЫЕМХЪ.
- KAPI AÇIK
- ЛЮК OТКPЬlT
Dusmanlarin hepsi kim oldugumu zaten biliyordu. Ben de bir dostun gormesi umuduyla rengimi acik ettim.
Все мои соседи знали, кем я был,... мне не на кого было положиться и я стал искать друзей.
Tamam iste o yuzden yeni seylere acik olmalisin.
Все правильно. Вот почему ты должен послушать меня.
Eli açik biri kapali birini göremez.
Открывшийся не видит закрытого.
20.000, açik.
Двадцать штук, в открытую.
20 bin, açik.
Двадцать штук, в открытую.
10 bin, açik.
Двадцать штук, в открытую.
Isik açik ve maddeler için parlakça yaniyor.
Сейчас заводка на пределе, народ идет за заводкой, как за водкой.
Biz o fıstıkları ikizlerle buluşmaya yolladık KÖR ÇOCUKLAR İÇİN St MARGARETS OKULU. AÇIK HAVA AKTİVİTE GÜNÜ.
Праздник школы Святой Маргариты для слепых мальчиков.
- KURU 5 DAKİKASl 10 sent - AÇIK
- ХИМЧИСТКА - 0.10 $. 5 МИН ОТКРЫТО
ELEKTRİK AÇIK
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ВКЛЮЧЕНО
Öğleden sonra saat beşte, gölgesi Ginger'ın bakkal dükkanına düşer. Kapıda asılı duran "AÇIK" yazısının "A" harfinin tam üzerine.
В 5 часов дня его тень падает на магазин Джинджер, точно на букву "О" в вывеске "Открыто", висящей в витрине.
Bu frekans açik kalmaya devam edecek.
Эта частота будет оставаться свободной
- Sol açik.
- Слева чисто.
- Sag açik.
- Справа чисто.
Çok açik söyledim. Burada ancak bu saçmaliklarin olmazsa kalabilirsin.
Я сказала ясно : можешь тут жить, только если без этих мерзостей.
Dondurmanin kapagini açik birakirsan çok kiziyor.
Она злится, когда не закрывают мороженое.
VARDON LONDRA'YA DÖNÜYOR AÇIK TURNUVASI ŞAMPİYONU
ВАРДОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В ЛОНДОН НОВЫЙ ЧЕМПИОН США
BİRLEŞİK DEVLETLER GOLF BİRLİĞİ AÇIK GOLF TURNUVASI
АССОЦИАЦИЯ ГОЛЬФА США ОТКРЫТЫЙ ЧЕМПИОНАТ
VARDON REKOR KIRDI 5. AÇIK GOLF TURNUVASI ŞAMPİYONLUĞU
ПОБЕДЫ ВАРДОНА ПЕРВЫЙ ОТКРЫТЫЙ ЧЕМПИОНАТ
1913 BİRLEŞİK DEVLETLER AÇIK GOLF TURNUVASI ELEME TURU
1913 ГОД США. ОТКРЫТЫЙ КВАЛИФИКАЦИОННЫЙ РАУНД.
AMERİKA AÇIK GOLF TURNUVASI
ОТКРЫТЫЙ ЧЕМПИОНАТ
açık 170
açıkçası 485
açıkcası 21
acıktım 221
açıkla 136
açıkça 70
açıklama 21
açıktı 18
acıklı 17
acıktın mı 52
açıkçası 485
açıkcası 21
acıktım 221
açıkla 136
açıkça 70
açıklama 21
açıktı 18
acıklı 17
acıktın mı 52
açıklayayım 67
açıkça söyle 26
açıklayabilirim 134
açıklayacağım 42
açıkça görülüyor ki 17
açıklamama izin ver 69
açıklayamam 59
açık konuş 32
açıklayın 43
açıkla bana 17
açıkça söyle 26
açıklayabilirim 134
açıklayacağım 42
açıkça görülüyor ki 17
açıklamama izin ver 69
açıklayamam 59
açık konuş 32
açıklayın 43
açıkla bana 17