English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Artık gitsek iyi olur

Artık gitsek iyi olur translate Russian

31 parallel translation
Sanırım artık gitsek iyi olur.
Да, придется поехать.
- Artık gitsek iyi olur, değil mi?
- Думаю, нам пора?
Artık gitsek iyi olur.
Ладно, пора ехать.
Artık gitsek iyi olur.
Ну, думаю, мне пора идти.
Bence artık gitsek iyi olur.
Нам лучше поторопиться.
Artık gitsek iyi olur.
- Может, пойдем?
Artık gitsek iyi olur. Arabamı yolda bıraktım, endişeleniyorum.
Я оставил машину внизу без присмотра.
Artık gitsek iyi olur.
Нам лучше тебя отсюда увезти.
Artık gitsek iyi olur.
Надо сматьıвать.
Evet, biz artık gitsek iyi olur.
- Или пьяны. Как ты смеешь?
- Biz artık gitsek iyi olur.
- Ладно, мы того, пойдем.
- Tamam, artık gitsek iyi olur.
- Ладно, нам пора ехать, братик. - Уже?
Tamam, sanırım, artık gitsek iyi olur.
О'кей, наверное, надо валить отсюда.
- Son kısmı hariç tabii... - Artık gitsek iyi olur.
— Разве что в конце получилось быстро...
Sanırım artık gitsek iyi olur.
- Думаю, нам пора идти.
Şey, artık gitsek iyi olur. Gidelim hadi.
Ну ладно, нам надо идти
Artık gitsek iyi olur.
Мы пойдём.
- Evet. Sanırım biz artık gitsek iyi olur.
- Послушайте, нам пора идти.
Artık gitsek iyi olur.
Нам надо ехать отсюда подальше.
Artık gitsek iyi olur.
- Охрана в отделение интенсивной терапии. - Нам нужно идти.
Artık gitsek iyi olur.
Хм, пожалуй нам стоит валить отсюда.
Doğrudur ama gelmiş bulundum artık. Artık gitsek iyi olur.
Очень сожалею, но я уже здесь, и поэтому можем мы поговорить?
Artık gitsek iyi olur ama bakın kim uyandı?
Ну, нам уже пора идти, но посмотрите-ка, кто проснулся.
- Kyoto'da havalar nasıl? Demek öyle. - Artık gitsek iyi olur.
Думаю, нам стоит уйти.
Pekala, tamam biz artık gitsek iyi olur.
Ну что ж, ладно, мы оставим тебя в покое. — Да.
- Artık gitsek iyi olur.
Я правда считаю, что пора домой.
Para aktarmaları sırasında imzalanan belgelerde hepimizin imzası var. - Onlara bir bakmanı istiyorum. - Aslında biz artık gitsek iyi olur.
Поэтому, Майя, на каждом из денежных переводов стоят подписи, ты должна на них взглянуть.
Yine de artık gitsek iyi olur.
Кёко дома, наверное, очень одиноко.
Belki artık, gitsek iyi olur.
Может мы.. все-таки поедем?
Artık gitsek iyi olur. Olmaz, olmaz.
Не, не, не, погоди, погоди.
Artık gitsek iyi olur.
Нам стоит уйти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]