English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bende

Bende translate Russian

21,247 parallel translation
O iş bende.
Придумал.
ki bende o ses yok.
Которого, очевидно, у меня нет.
Farkında olduğundan emin değilim ama palton bende.
Не знаю, заметили ли вы, но у меня ваше пальто.
Ne yazık ki, bende başka takım yok.
К сожалению, у меня нет другой.
Benim oyuncağım bende, seninki de sende.
Ну знаешь. Ж : У меня свои игрушки, у тебя свои.
Görünüşe bakılırsa kirlenme sırası bende.
М : Похоже, моя очередь осквернить
Pekâlâ, bu iş bende.
Ж : Так, я готова.
Sonra ben bebeği evlat edineceğim ki böylelikle yasal olarak benim olacak sonra boşanacağız ve sen ebeveynliğe uygun olmadığın için bebek bende kalacak.
Потом я удочерю малышку, чтобы она стала моей по закону. Потом мы с тобой разведемся, и поскольку ты плохой родитель, малышка останется со мной.
Yakın ilişki ya da bu merkezde dediğimiz gibi bende gördüğün.
Близость. В нашем центре мы часто говорим "по близости".
Kitabınızı bitirdikten sonra bende bir kıvılcım oluştu ve elime geçen her şeyi okumaya başladım.
Когда я прочитал твою книгу, это зажгло во мне искру, и я начал читать все, что только возможно.
Bende gördüğün mü?
"По близости".
Bende dosyası var.
У меня его досье.
Sanırım buna inanmakta zorlandım senin gibi bir kızın bende dişe dokunur ne gördüğüne inanmakta.
Наверное, мне было трудно поверить в это. Поверить в то, что такая девушка может увидеть во мне что-то стоящее.
Tamamdır, her ne diyeceksen muhtemelen bende de var.
Ну, что бы там ни было, скорее всего у меня оно тоже есть.
Biliyorum çünkü bende iki tane var.
Я знаю, у меня таких две.
Artık benden bahsetmesek olmaz mı? Sıra bende!
Может, закончим?
Burda kontrol bende ya da sende değil.
Мы с тобой здесь ничего не решаем.
Bu akşam bende kal.
Идём сегодня домой со мной.
Onlardan bir tane var çünkü bende.
У меня оно есть.
Bende bir şey gördü, beni seçti.
Он что-то во мне разглядел, выбрал меня.
O videonun bir kopyası vardı bende, soruşturma dosyalarımın içinde, tavan arasında.
На чердаке должна быть копия вместе с материалами дела.
Bende eşyalarını karıştırıp bir şeyler bulmaya çalıştım.
Я покопался в его вещах, чтобы понять...
Getireyim dedim bende.
Решил занести.
Bende, bitmek bilmeyen bu fotoğrafların hepsine her gün tek tek baktım.
Я целыми днями просматривала эту гору снимков.
Beyin tümörü var bende.
Опухоль мозга.
Bende, başka biri ile birlikte olman daha iyi olabilir diye düşündüm.
Я подумал, тебе лучше найти другого.
Ne soracaksan söyle bana, bende ona sorarım.
Спрашивайте, я ему передам.
Bende kaçtım, anlıyor musunuz?
И я сбежала.
Aptal bir adam değilsiniz, o yüzden bende size öyleymişsiniz gibi davranmayacağım.
Вы неглупый человек - обращаться буду подобающе.
Bende bir şey vardı.
У меня была проблема.
Cross bende.
У меня Кросс.
Yeni olsaydı botun bende olmazdı.
Если бы было заново, я бы не принес твой ботинок.
Bende araba yok dostum.
Мужик, у меня тут нет машины.
Evet, bende öyle düşünüyordum.
Да, я тоже так подумал.
Bende oradaydım.
Я была на вашем месте.
- Tabii ya para bok zaten bende!
У меня сейчас самого напряг с баблом!
Hayır, hayır, bende.
Нет, нет, всё ясно.
Yani bu gece gözlerin sadece bende mi olacak?
И сегодня ты будешь смотреть только на меня?
Ben mutluyum, onlar mutlu ve kira param bende kalıyor.
Я счастлива, они счастливы, плюс я экономлю деньги на аренде.
O oyundaki masada oturanlarınkinden iki kat daha fazla para var bende.
В той игре у меня было вдвое больше денег, чем у кого-либо за столом.
Aslında bende bir liste var.
У меня уже есть.
Aynı rütbede olabiliriz, Johnson. Ama burada yetki bende. Bana rapor veriyorsun.
Мы, может, и одинакового чина, Джонсон, но я здесь командую, а вы отчитываетесь мне, и вы будете расквартированы туда, блять, куда я скажу.
Hâlâ duruyor bende.
Он все еще со мной.
Ve okyanusun dibinden çıkaracak güç bende var mı, bilmiyorum.
И я не знаю, остались ли у меня силы поднять его со дна морского.
Anıları bende var.
У меня есть её воспоминания.
Ama bende de bu izi bıraktılar.
Но они успели оставить мне отметку.
Kimse bende iyilik görmezken ailen gördü.
Твои родители в меня поверили, когда не верил никто.
Bu rapor hakkında seninle konuşmalıyız, Buzz. Çünkü bulduğun bu kısmi izleri babanın cinayetindeki bir tanığa ait olası bir parmak izi oluşturmada kullanmak için bile bir soruşturma sebebi gerek. - Bende bir tane var.
Нам нужно поговорить с тобой об этом отчёте, Базз потому что даже если ты используешь эти опечатки для поиска свидетеля, это должно иметь следственные причины у меня есть одна
Bende sadece telefon numaraları var.
Я храню лишь телефонные номера..
- Bende değil.
Ж :
Bende şu şekilde "hadi ya" dedim.
А я ему : "Не может быть".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]