English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bende seni

Bende seni translate Russian

550 parallel translation
Çünkü bende seni orda görüyorum.
Потому что я так же вижу тебя.
Bende seni seviyorum.
Я тоже тебя люблю.
"Bende seni seviyorum," dedi ve bu sözler dünyadaki her şeyi yendi.
"Я тоже тебя люблю," сказала она и в тех словах была вся нежность целого мира.
Bende seni seviyorum.
Я тебя тоже.
Sen sadece beni hedefe yaklaştır... ve bende seni ve tayfanı serbest bırakayım.
Вы меня просто максимально близко довезете к точке назначения... и я отпущу вас и вашу команду.
Bende seni seviyorum, ama sana saldırmıyorum.
Я тебя тоже люблю, но при этом не кидаюсь на тебя.
- Bay Schuyler- - - Bende seni aramak üzereydim.
- Мистер Скайлер...
Kazanırsın ve bende seni ortak yaparım.
Выиграешь - станешь партнером.
Tanrım bende seni tanıdığımı sanıyordum.
Вот и верь людям...
- Bende seni özledim.
Я тоже... Год прошел.
Bende seni bu denli heyecanlandıran ne var?
Что во мне такого, что не даёт тебе покоя?
Bende seni çok özledim, özellikle yaptığımız müzikleri!
Давай больше не будем сюда возвращаться. Никогда.
- Bende seni, evlat.
- И я тебя, сынок.
Oh, bende seni görmek için sabırsızlanıyorum, Johnny.
Не могу дождаться того момента, когда тебя увижу, Джонни.
kapa çeneni ve boyamaya devam et tamam sürüngen sen beni sevmiyorsun ve bende seni ancak iyi biri oldum bu yüzden hakkımı ver!
Замолчите и рисуйте! Ладно, весы. Мы друг другу не нравимся но я хорошо себя вел, ответь мне тем же.
- Bea'yi özledim - bende seni özledim oh, sakin ol buraya seni korkutmaya gelmedim
- Я скучаю по Би. - Я тоже по тебе скучаю. У спокойся.
Benimle uğraş, bende seni plastik bardak gibi ezeyim.
Свяжетесь со мной, и я раздавлю вас как бумажный стаканчик.
Bende seni özleyeceğim Odo.
Я тоже буду скучать, Одо.
- Evet, bende seni seviyorum.
- Да, ты мне тоже нравишься.
Koçanı bana ver, bende seni güzel bir akşam yemeğine götüreyim.
Ты отдаешь мне квитанцию a я обеспечиваю тебе хороший обед.
Dinle Porter annende, bende seni çok seviyoruz ama bazen insanların aşkı bitebilir.
Послушай, Портер ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Dinle Porter annende, bende seni çok seviyoruz ama bazen insanların aşkı bitebilir.
Послушай, Портер. Ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Bende seni özlüyorum, bebeğim.
l тоскуют без Вас, также, младенца. Claro que sн.
Evlat, bende seni seviyorum.
Ребята, я вас тоже люблю.
Bende seni gördüğüme çok sevindim, Yönetici.
Я тоже рад тебя видеть, интендант.
Bende seni...
Полагаю, я также, не против тебя.
Bende seni seviyorum, Marisa.
И я тебя люблю, Мариса.
Bende seni seviyorum tatlım.
Я тоже тебя люблю, дорогая.
Bende seni evlat..
Я тоже люблю тебя, сынок.
Bak bende seni yapayım.
Давай я изображу тебя.
- Bende seni seviyorum dostum.
- Я тоже тебя люблю.
Söylemem gerekirse, bende seni anlamıyorum.
Если это как-то поможет, я тебя тоже не понимаю.
Bende seni özledim, Babacığım.
И по тебе скучала, папа.
Bende seni seviyorum.
Я люблю тебя.
Bende seni aramayı düşünüyordum.
Я собиралась позвонить, но...
Küçük bir hareket yap ve, bende seni geberteyim.
Только дернись и схлопочешь пулю.
Bende yanlış olan her şey için seni suçluyor.
Он винит тебя за всё то, что случилось со мной.
Hata bende! Seni kibar biri zannediyordum!
Потому что я ошиблась, думала ты честный!
Seni bırakırsam Tora bende kalabilir mi?
Если я позволю тебе уйти, могу ли я оставить себе Тору?
Seni görmemi istemişti, bende geldim
Он попросил меня встретиться с тобой.
Seni davet etmek sırası bende.
- Нет-нет, теперь моя очередь приглашать.
Bende değil. Seni hırpalamamı mı istersin?
Хочешь, чтобы я вытряс его из тебя?
Bende seni seviyorum.
Я тоже.
Bende araba yok. - Seni alırız.
Как там наша игра?
Şimdi senin zavallı kıçın bende olduğuna göre, seni karımla takas edebiliriim.
Теперь ваша задница в моих руках, и я обменяю её на свою жену.
ve oğlun seni özlemiştir oh, bende o şişkoyu çok özledim hey, Bea, sana sormak istediğim bir şey var ölüm nasıl bir şey?
Я тоже по нему скучаю. Би, должен спросить, на что похожа смерть?
Her zaman hep beni istemiştin biliyorum... ve bende hep seni arzulamıştım.
Я знаю, ты всегда желал меня... а я всегда желала тебя.
bende tam seni arayacaktim, sen beni aradin.
вРН РЮЙНЕ?
Öldürürüm seni. Sıra bende.
Я тебя убью.
Dinle, seni rahatsız etmek istemedim, ama salaklık bende şapkamı senin dairende unuttuğumu sanıyorum, düşündümde sonra uğrayıp, alayım.
Слушай, не хочу тебя беспокоить. Так глупо с моей стороны я- - думаю я оставил у тебя свою шапку, так что я... -... зашел бы попозже и забрал бы ее.
Casy, bende seni seviyorum. Ama seninleyken canım çok sıkılıyor.
Кейси, я люблю тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]