English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Benden hoşlanmıyorsun

Benden hoşlanmıyorsun translate Russian

100 parallel translation
- Kabul et. Benden hoşlanmıyorsun.
- Я ведь вам не нравлюсь.
Benden hoşlanmıyorsun.
Я не нравлюсь тебе. - Нет.
Benden hoşlanmıyorsun.
Ты не любишь меня.
Artık benden hoşlanmıyorsun değil mi?
Я вам больше не нравлюсь? Конечно, нравитесь
Böyle olduğumda benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
- Ты не одобряешь мое поведение?
Fakat anlamak zorunda değilsin. Benden hoşlanmıyorsun bile.
Но тебе необязательно вникать в это.
Sen benden hoşlanmıyorsun.
Просто я тебе не нравлюсь.
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Я не нравлюсь тебе, не так ли?
beni yerden yere vuran makaleni okuduğum zaman neler hissettiğimi bir hayal et. benden hoşlanmıyorsun, Brenner.
Теперь вы можете представить, что я почувствовал, когда один из моих людей принес мне вашу передовицу, которая должна выйти завтра.
Ve sen benden hoşlanmıyorsun zaten.
А тебе я в любом случае не нравлюсь.
Lou, benden hoşlanmıyorsun, ve ben de senin için delirmiyorum.
Луи, я знаю, что не нравлюсь тебе, но и я в тебя не влюблён.
Ben de senden hoşlanmıyorum. Benden hoşlanmıyorsun.
Ты не нравишься мне... я не нравлюсь тебе...
Pekala beynim, sen benden hoşlanmıyorsun ben de senden ama şimdi şu testi yap ve ben de seni birayla öldürmeye devam edebileyim.
Так моя голова. Я не дружу с тобой а ты не дружишь со мной. Но давай сдадим экзамен и я продолжу убивать тебя пивом.
Benden hoşlanmıyorsun, çünkü sen bir ırkçısın!
Я что, тебя угнетал? Твой народ? - Что?
Benden hoşlanmıyorsun, çünkü ben bir beyazım!
Меня не любишь, потому что я белый.
Benden hoşlanmıyorsun.
Я вам не нравлюсь, Бонд.
Benden hoşlanmıyorsun.
Я тебе не нравлюсь.
- Neden benden hoşlanmıyorsun?
- Почему ты меня не любишь?
- Galiba benden hoşlanmıyorsun.
– Может, я тебе просто не нравлюсь?
Evet, ama benden hoşlanmıyorsun bile.
Да, я вам даже не нравлюсь.
Neden benden hoşlanmıyorsun?
Чем же я тебе не нравлюсь?
Benden hoşlanmıyorsun.
Ты меня не любишь.
benden hoşlanmıyorsun, çünkü ben buralı değilim bunun bir yabancı olmasıyla alakası yok sinsi bir yabancı gibi kızımdan yararlanmasıyla alakası var!
Вы не любите меня потому, что я не отсюда. Это не имеет ничего общего с тем, что ты иностранец. Это потому, что ты воспользовался моей дочерью как трусливый иностранец.
- Benden hoşlanmıyorsun Charlie.
- Я тебе не нравлюсь, Чарли, понятно?
Benden hoşlanmıyorsun, Stéphanie.
Я тебе не нравлюсь, Стефани.
Benden hoşlanmıyorsun, ama sen...
Я вам не нравлюсь, но вы не...
Sen yine de benden hoşlanmıyorsun.Bilmiyorum
По-крайней мере, я тебе не нравлюсь. Я не знаю.
Ama benden hoşlanmıyorsun.
Но я тебе не нравлюсь.
Beni boşver. Beni küçümsüyor, benden hoşlanmıyorsun. Berbat bir pazarlamacıyım, değil mi?
Я забочусь не о себе, знаю, что вы меня в упор не видите, я ведь всего лишь бумажная крыса.
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Вы невысокого мнения обо мне.
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Я тебе не нравлюсь, не так ли?
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Я не нравлюсь вам, да?
- Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
- Я ведь тебе не нравлюсь, так?
- O zaman benden hoşlanmıyorsun.
Я тебе не нравлюсь.
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Я тебе не нравлюсь, так?
Ama sen benden hoşlanmıyorsun en azından gerçek olarak.
Но... Я не нравлюсь тебе. По крайней мере, не по-настоящему.
Sana devamlı iyi davranmaya çalışıyorum ama yine de benden hoşlanmıyorsun.
Все, что я делаю - пытаюсь быть милым, Но все равно тебе не нравлюсь.
Ama benden hoşlanmıyorsun bile.
Но ты ненавидишь меня.
sen benden hoşlanmıyorsun.
Я тебе не нравлюсь.
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Я вам не нравлюсь, не так ли?
Benden pek hoşlanmıyorsun, değil mi Audrey?
Я тебе не слишком симпатичен, да, Одри?
Benden hoşlanmıyor musun? Başka biriyle mi çıkıyorsun?
Да нет у меня никого...
Benden Neden Hoşlanmıyorsun?
" Почему ты меня не любишь?
Benden Neden Hoşlanmıyorsun?
Почему ты меня не любишь?
fakat benden neden hoşlanmıyorsun?
Но почему я не нравлюсь тебе?
"Benden hoşlanmıyor musun?" dedi. Bende "tabi ki hayır" dedim. Sonrada, "o zaman hoşlanıyorsun" dedi.
А что я мог поделать? а потом... совсем глупый?
Benden neden hoşlanmıyorsun?
Почему я тебе не нравлюсь?
Benden fazla hoşlanmıyorsun, değil mi?
Я вам не нравлюсь, так?
Benden o kadar da hoşlanmıyorsun.
– Вряд ли я тебе понравлюсь.
Kadınlardan mı hoşlanmıyorsun? Yoksa benden mi?
Ты не любишь женщин или конкретно меня?
Tamam, benden o şekilde hoşlanmıyorsun.
Ясно, значит, я тебя не привлекаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]