English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Benden sonra

Benden sonra translate Russian

834 parallel translation
Söylediklerimi benden sonra tekrarla.
повторяй за мной.
Onu yüzük parmağına tak ve benden sonra tekrar et :
Наденьте ей на третий палец и повторяйте за мной :
Benden sonra Kenneth ve şimdi de David.
После меня был Кеннет, а теперь Девид.
Benden sonra ise hepsi tek başına senin.
А когда помру - все будет твоим, полностью.
Şey, efendim, benden önce kontrolden geçmiş ve benden sonra kontrolden geçecek olan çizelgeleri kontrol ediyordum.
Ну, сэр, я просто проверял столбцы за столбцами цифр, которые другие проверяли до меня... и другие проверяли их после того, как я их проверил.
Benden sonra Sakatlık'tan Bayan Koch.
А после меня - мисс Коч из профсоюзов.
Ponzoni benden sonra.
Панцони идёт после меня.
Benden sonra ordu epey değişmiş olmalı.
Видать, армия теперь уже не та.
Şimdi benden sonra tekrar et.
А теперь повторите.
Benden sonra tekrar et,
Теперь повторяйте за мной.
- Benden sonra akademiden geldiler.
- Они пришли из академии после меня.
Sol elinizi İncil'in üzerine koyun ve sağ elinizi havaya kaldırın ve lütfen benden sonra tekrar edin.
.. и, пожалуйста, повторяйте за мной. Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь...
Benden sonra tekrar edin.
- Буду. Повторяйте за мной :
Sadece benden sonra gelecek olan bilgisayardan bahsediyorum!
Я говорю ни о ком ином, как о компьютере, который будет после меня.
Benden sonra gelecek olan bilgisayardan bahsediyorum.
Я говорю о компьютере, который последует за мной.
Benden sonra kiminle olacaksın?
И кто следующий? Ты уже думала об этом?
Benden sonra evin reisinin o olduğunu er ya da geç öğreneceksiniz.
Раньше или позже вам придется понять... что после меня главный человек в доме - он.
Frank için endişelenme. O daima benden sonra yer, öyle değil mi Frank?
Не волнуйся о Фрэнке, он всегда доедает за мной.
Ölümüm yakın ve benden sonra bu musibetin kaynağını bulabilecek birini görmediğim için aklıma sancılar giriyor.
Мой ум измучен, для моей близкой смерти, и я не вижу кто, после меня, может разгадать это проклятие.
Belki bir haydut vurmak konusunda sana ihtiyacım olabilir. Benden sonra mı?
Ты можешь мне понадобиться, чтобы застрелить бандита если такой погонится за мной.
- Hayır. Benden sonra tekrar et.
- Нет, повторяй за мной.
- İyi bir arkadaştır. - Benden sonra olmalı.
Нет, не помню.
Dünkü olaydan sonra benden kaçabilir.
После того столкновения со мной она могла сбежать.
Ganimetlerimle bir saat geçirdikten sonra benden uzak durmak için ellerinden geleni yaparlar.
Час с моими трофеями - и, обычно, они идут на всё, чтобы сбежать.
Bundan sonra, benden başka hiç kimseyle asla evlenemezsin.
Теперь ты ни за кого не выйдешь замуж, только за меня.
Sadece bir hafta, sonra seni benden alacaklar.
- Через неделю мы разлучимся!
Sonra bir gün, benden, kendisiyle birlikte, karaya çıkmamı istedi.
Но однажды он пригласил меня сойти с ним на берег.
- Bundan sonra yalnız benden emir al.
- В будущем, выполняйте мои команды! - Есть, сэр.
Benden ayrıldıktan sonra, birileri odama girmeye çalıştı, eminim!
Я уверена, что после того, как ты ушёл, кто-то пытался войти в мою комнату.
Geç saatlere kadar çalıştı. Benden mum istedi. Sonra kocam çıka geldi.
К примеру, прошлой ночью, когда все ушли, он засиделся тут допоздна, и все писал, писал.
Sonra çekersin o ellerini benden.
Ты отнимешь их у меня.
Önce beni onunla evlendirdi sonra da benden nefret etti.
Она заставила меня выйти за него. И она ненавидела меня.
Lyons Corner evini yaptıktan sonra benden bir barı temizlememi bekleyemezsiniz.
Вы же не думаете, что я стану убираться в каком-то баре. Это приличный отель.
Ondan sonra, kimse benden kuşkulanmadı en az kuşkulanan da sevgili doktor oldu.
После этого, уже никто не подозревал меня. А меньше всех - мой дорогой доктор.
Simon Dame de ona benden bahsedecek. Yani mektup yazacak. Sonra da gidip Booboo'yu alacağım.
Андре Миллер дает концерты в Париже и Симон Дам поговорит с ним обо мне.
Benden sadece 12 dakika sonra doğdun, o yüzden bana "yaşlı kız" deyip durma!
Ты никогда не найдешь мужчину, старая дева.
Bir kutu puron benden. Sonra görüşürüz.
Я согласен на коробку сигар Увидимся!
Ama daha sonra da benden aldığınız her şeyi geri vereceksiniz. Daha önce çalışırken benden çaldığınız.
Но тогда придется вернуть мне все остальное, что вы украли у меня, пока я был трудоголиком.
Bunca zamandan sonra benden ne istiyorsun? Ne aradın, ne sordun.
На что ты надеешься после стольких лет... ты не звонил, не писал?
Bahse varım, köşedeki kiliseye günah çıkarmaya gitsem birkaç duadan sonra rahip benden pelerininin altında taşıyabileceği hafif bir şey isterdi.
Зуб готов отдать, если бы я к алтарю на исповедание пошел, меня бы священник тихонько спросил, не могу ли я ему достать что-нибудь легенькое, чтобы под робу спрятать.
Sen birkaç gün sonra gel. Aklıma gelmişken, işte sana benden küçük bir hediye.
Кстати, Вам oт меня маленький сувенир!
Onu benden kopardın ve sonra da korkakça ülkemizden kaçırıp bunun sömürüsünü yaptın.
Ты застала меня врасплох, отняв его у меня, и трусливо бежав, воспользовавшись ситуацией.
Ve daha sonra benden daha güçlü olduklarının farkına vardım çünkü buna dayanabiliyorlardı.
И потом я осознал... что они были сильнее меня, потому что могли это вынести.
O olaydan ve manstırdan sonra, annem ailemin benden korktuğunu söyledi.
После случая в монастыре, мама сказала что вся семья теперь меня боится.
Başta benden ne istediklerini anlayamamıştım bir süre sonra, benimle alay ettiklerini anladım.
Я не мог понять, что им от меня нужно, но чувствовал, что они иэдеваются надо мной.
Evlendikten sonra bana İngilizce öğrenmemi söyledi ve anlamadığım yerleri kendisine sormama istedi benden.
Когда я только вышла за него замуж, он посоветовал мне учить английский и обращаться к нему с вопросами.
İçki benden olsun, sonra çık git buradan.
- Так, я оставлю тебе виски, а ты уберешь отсюда свою задницу.
Benden sonra tekrarla.
Повторяй за мной.
Benden küçük bir yardımı esirgiyorsunuz... sonra da hoşgörü mü bekliyorsunuz?
Вы отказали мне в услуге, и чего-то хотите от меня?
Bu akşamdan sonra benden hoşlanmazsan, sonsuza dek yaklaşmayacağım sana.
Если тебе не понравится вечер со мной, я отстану от тебя навсегда.
O anda, benden şüphelendiklerini anladım. Ama sonra kendimi Makhmalbaf olmadığımı anlamadıklarına ikna ettim.
Я быстро двинулся дальше, но почувствовал, что у них появились сомнения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]