English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Seni hep seveceğim

Seni hep seveceğim translate Russian

76 parallel translation
Seni hep seveceğim.
Теперь я понимаю, что я хотел сказать, я люблю тебя, дорогая.
Seni hep seveceğim... hayatımın sonuna kadar.
Я буду любить тебя до конца жизни.
"Sevgili Claude, seni hep seveceğim, Molly."
- Мы теперь друзья, не больше.
Seni hep seveceğim diyeceği zamanı.
"Я всегда буду любить тебя."
Seni hep seveceğim.
Я буду любить тебя.
Seni hep seveceğim.
Я не смогу оставить тебя.
Fakat en önemlisi seni hep seveceğim.
Но чего бы это ни стоило я люблю тебя.
Ne olursa olsun seni hep seveceğim.
Я всегда тебя буду любить, что бы ни случилось
Seni hep seveceğim, sadece seni.
И всегда буду любить тебя и только тебя.
Ama seni hep seveceğim Eli çünkü sayende Barkley'sahip oldum.
Но я всегда буду любить тебя, Элай, ведь ты подарил мне Баркли.
Sae-hee, seni hep seveceğim.
Сэ Хи, я люблю тебя.
- Hayır, hayır. seni hep seveceğim.
Нет.
Sana izin verirsem daima benimle kalacaksın, bu yüzden seni hep seveceğim.
И всегда был бы, если бы я позволила, поэтому я всегда буду любить тебя.
Seni hep seveceğim.
Я буду любить тебя всегда.
Ne olursa olsun seni hep seveceğim.
Что бы не случилось, я всегда буду любить тебя.
Ne yaparsan yap... seni hep seveceğim.
Я всегда буду любить тебя, Не важно, что ты делаешь.
"Sevgili Bree, seni hep seveceğim ama mücadele gücüm kalmadı ben de kendi isteğimle, yaşamıma son vermeyi seçtim."
"Дорогая Бри, я всегда буду любить тебя, но желание сопротивляться пропало, и я выбрал покинуть жизнь на моих условиях..."
- "Seni hep seveceğim."
"Я всегда буду любить тебя"
Ben seni hep seveceğim.
"И я буду всегда любить тебя."
Seni hep seveceğim.
И буду любить тебя вечно.
Seni hep seveceğim " diyor mu?
Я всегда буду любить тебя "?
Şimdi de "sen benim kardeşimsin, ve seni hep seveceğim." diyeceksin.
Теперь ты скажешь, "ты мой брат и я всегда буду любить тебя." "
Dinle Ricky, ne olursa olsun... Seni hep seveceğim.
Слушай, Рики, что бы не случилось, я всегда буду тебя любить.
Seni hep seveceğim, seni asla ağlatmayacağım.
Я всегда буду тебя любить и не позволю слезинке появиться в твоих глазах.
Seni hep seveceğim ve asla ağlatmayacağım.
Я всегда буду тебя любить.. .. и не позволю слезинке появиться в твоих глазах.
Seni hep seveceğim.
И я буду всегда любить тебя.
Seni hep seveceğim.
Всегда буду тебя любить.
Seni hep seveceğim Arthur.
Я всегда буду тебя любить, Артур.
Hayatının kalanında seni hep seveceğim.
Любить я буду всегда!
Seni hep seveceğim.
Я всегда буду любить тебя.
Neye benzersen benze, seni hep seveceğim.
Я буду любить тебя вне зависимости от того, как ты выглядишь.
Seni hep seveceğim.
И всегда буду любить.
Ve seni hep seveceğim.
И я никогда не перестану любить тебя.
Seni hep seveceğim Parker.
Я всегда буду любить тебя, Паркер. Внимание!
Seni hep seveceğim.
Я буду всегда любить тебя.
Bilmeni istedim, seni tanıdığım ilk günden beri seviyorum ve hep seveceğim.
Я хотела бы знать... но только сейчас... Я полюбила тебя в тот самый момент, как только повстречала...
Ama eğer benden nefret ettiğini düşünüyorsan, bil ki ben seni hep seveceğim.
Вы думаете, я вас ненавижу. А я всех люблю, но никто не понимает этого.
Seni seviyorum. Hep sevdim ve seveceğim.
Я тебя люблю, любила и всегда буду любить.
Seni seviyorum, hep seveceğim.
Я люблю тебя, и всегда буду любить
Ve Donna, hayatım nereye gidersen git seni hep kızım gibi seveceğim.
И Донна, милая... Не важно, где ты будешь... Я всегда буду любить тебя как дочь.
"Seveceğim seni hep!"
И я люблю тебя
"Seveceğim seni hep."
И я люблю тебя
Seni hep sevdim Pam, ve daima seveceğim.
Я всегдa любил тебя, Пэм.
Seni hep sevdim, daima seveceğim. Sana gerçeği söylemek istiyorum...
Я так люблю тебя и так хочу сказать правду.
Seni hep sevdim ölene kadarda seveceğim.
Ты - любовь моей жизни.
Ne olursa olsun seni hep aya gidiş ve dönüş kadar seveceğim.
И чтобы не случилось, Я всегда буду любить тебя так же сильно
Hep seni seveceğim.
Я всегда буду любить тебя.
* Fark etmez ne yapsan da, ne söylesen de * * Hep seni seveceğim yine de *
* Не важно что ты делаешь или говоришь * * я буду любить тебя, несмотря ни на что *
Seni hep seviyordum, her zaman seveceğim.
Всегда любил. И всегда буду.
Seni hep sevdim ve hep sevecegim.
Я всегда любила и всегда буду любить тебя.
Ama ne olursa olsun seni hep ama hep seveceğim, tamam mı?
Но я всегда... Я люблю тебя несмотря ни на что.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]