English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Beni rahatsız etmiyor

Beni rahatsız etmiyor translate Russian

134 parallel translation
Apaçiler beni rahatsız etmiyor, bence.
Они ко мне не лезут.
Ama bu beni rahatsız etmiyor.
Но меня это не волнует.
Yola çıktım bir kere kanunsuz bir şerifle anlaşmak beni rahatsız etmiyor.
Я поступаю так, как считаю нужным. Если нужно иметь дело с продажным шерифом - я иду на это без колебаний.
Durumu bir kızılderili laneti ve kalbi Leo için sızlayan bir eşle süslemek de beni rahatsız etmiyor!
Если я должен выдумать это индейское проклятие и жену с разбитым сердцем для Лео - я тоже делаю это не задумываясь!
- Artık beni rahatsız etmiyor.
- Не беспокойте меня больше.
Senin düşündüklerin beni rahatsız etmiyor.
Меня в тебе раздражает вовсе не то, что ты думаешь.
Hepsi kaçık, ama beni rahatsız etmiyor.
Они немного странные, но мне это совсем не мешает.
Beni rahatsız etmiyor.
Меня это не беспокоит.
Kimseyi rahatsız etmiyorum. Kimse de beni rahatsız etmiyor. Sen de aynısını yapmaya başlasan iyi olacak.
Я не мешаю и мне не мешают И ты делай то же.
Ama bu beni rahatsız etmiyor.
Мне плевать.
Beni rahatsız etmiyor, Mrs. Krabappel.
Миссис Крабаппель, он уже не мешает мне.
Beni rahatsız etmiyor. Onu takip ediyorum. Geçmek için duvarlara çarpmıyorum.
О мне нравится нянчить этого парня, и я не собираюсь биться головой о стену.
Hayır, beni rahatsız etmiyor.
- Нет, не беспокоит.
- Beni rahatsız etmiyor. - Çok şanslısın.
Значит, тебе повезло.
Hayır, bu kesinlikle beni rahatsız etmiyor.
Нет! И не убеждайте меня!
Beni rahatsız etmiyor.
Меня это не напрягает.
Bu beni rahatsız etmiyor, Larry.
Меня не напрягает наш темп, Ларри.
İşin aslı, çoğu zaman birlikte olmamaları beni rahatsız etmiyor.
Большую часть времени, я чувствую себя прекрасно, зная, что они уже не вместе.
Tek başına zaman geçirmesine fırsat verdim ve ne yaptığı beni rahatsız etmiyor.
Она попросила меня дать ей время побыть одной, и что бы она ни хотела там делать, а не против.
- Beni rahatsız etmiyor.
- Он меня не беспокоит.
Beni rahatsız etmiyor, Jackson.
Мне все равно, Джексон.
Ateşli. Bakmak beni rahatsız etmiyor.
Наплюй и на фотки тоже.
Bu da beni rahatsız etmiyor.
если честно, мне всё равно.
- Ahem, ahem... en kötü tarafı bazı zamanlar... bu beni rahatsız etmiyor.
... что меня это нисколько не смущало.
Lana'nın kolyesi beni rahatsız etmiyor.
Я теперь могу быть рядом с Ланой, и от её ожерелья мне не становится плохо.
Sadece bu artık beni rahatsız etmiyor.
Просто это больше меня не беспокоит.
Kimse beni rahatsız etmiyor.
Здесь нельзя облажаться.
Benim sigaram beni rahatsız etmiyor.
Мое курение мне не мешает.
İçkini. Beni rahatsız etmiyor.
Мне все равно, что ты пьешь.
Beni rahatsız etmiyor.
Это не волнует меня.
Tehlike beni rahatsız etmiyor.
- Меня это мало волнует.
Şey, otobana yakın bir yerde büyüdüm, o yüzden beni rahatsız etmiyor, ama, evet, horluyorsun. Dün gece hiç uyudun mu?
я жила около автотрассы, поэтому меня это не беспокоит а вообще ты храпишь ты спала прошлой ночью?
Etrafta gezinen çıplak erkekleri, çıplak kadınları görüyorum ki... çıplaklık benim ölçütlerimde olduğu müddetçe beni rahatsız etmiyor ama uygun bulmuyorum.
Я вижу разгуливающих голых мужчин и женщин, что не беспокоит меня само по себе, но это не честно.
- artık beni rahatsız etmiyor.
- Не мешай мне больше.
Gizlilik beni rahatsız etmiyor.
Секретность не беспокоит меня.
Charlotte ile birlikte olman beni rahatsız etmiyor, senin adına seviniyorum.
Меня не волнует, что у тебя есть Шарлотта. Я рада за тебя.
Rahatsız edici buluyorum ama beni huzursuz etmiyor.
Ну, мне этот шум досаждает, но не вселяет тревогу.
Beni hiç rahatsız etmiyor.
Это совсем меня не беспокоит.
Elimle başa çıkamıyorum, bu beni rahatsız bile etmiyor.
У меня даже перестала болеть рука.
Beni rahatsız etmiyor.
Мне это не мешает.
Beni rahatsız etmiyor.
Меня это не волнует.
Eşcinsel olman beni hiç rahatsız etmiyor canım.
Мне хорошо, даже если ты гей, дорогой.
Bu şeyler, beni bazı insanlar gibi rahatsız etmiyor. Seni?
Но меня это не тревожит, как некоторых.
İşte bu yüzden işten çıkarma meselesi beni çok rahatsız etmiyor, Çünkü onunla bir gün daha çalışmak zorunda kalırsam,... gırtlağımı keserim.
Вот почему вся эта фигня с сокращениями меня не колышет, потому что если ещё день с ним поработаю, то перережу себе горло.
Koku beni hiç rahatsız etmiyor.
- По-моему, нормально пахнет.
- Kendine eğlence bulduğunun.. ... farkındayım Richard. Ama bil ki beni hiç rahatsız etmiyor.
Я знаю, что ты ну очень собой доволен, Ричард но хочу чтобы ты знал - меня это нисколько не беспокоит.
Hayatımda ilk defa bu insanların hiç biri beni rahatsız etmiyor.
Я думаю только о том, что осталось 36 часов.
Beni pek rahatsız etmiyor.
Я тоже не считаю, что это плохо.
Beni hiç rahatsız etmiyor.
Это вообще меня не волнует.
Anneme yaptıklarından sonra, sıçanlarla ömür boyu yaşaması fikri beni hiç rahatsız etmiyor.
После того, что он сделал с моей мамой, я не возражаю против его сожительства с крысами.
Her ne kadar Wolsey'in burada olmayışı beni sevindirse de yokluğu bile seni rahatsız etmiyor mu?
Хотя я очень рад, что Вулси среди нас больше нет, даже в его отсутствие, не вызывает ли он вашей тревоги?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]