English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şey söylesene

Bir şey söylesene translate Russian

113 parallel translation
Bir şey söylesene, ahmak!
идиот!
- Ona bir şey söylesene?
Поговори с ней!
Bir şey söylesene!
Скажи что-нибудь!
Kahretsin, bir şey söylesene.
Черт! Давай уж, говори, говори!
Senin için anlamı olan bir şey söylesene.
Скажи, что имеет в твоей жизни смысл?
Bir şey söylesene.
Ответь что-нибудь.
Bir şey söylesene.
Скажите ему что-то.
Esperanto dilinde komik bir şey söylesene Roz.
Да, Роз. Ляпни что-нибудь на эсперанто.
Bana bilmediğim bir şey söylesene!
Может, расскажешь мне что-нибудь, чего я не знаю?
Bana bir şey söylesene! Erika!
Эрика!
Bir şey söylesene.
Скажите мне лишь одно.
Oradaysan bir şey söylesene bari?
Говорите, если вы меня слышите! ... Ну ладно!
Bir şey söylesene ama...
- Вы в порядке?
Karına bir şey söylesene.
Вы можете сделать что-нибудь со своей супругой?
Bir şey söylesene!
Почему молчишь! ?
Bir şey söylesene!
Не молчи уже!
- Şuna bir şey söylesene anne!
- Мама, скажи что-нибудь.
Bir şey söylesene!
Не молчи!
Bir şey söylesene.
Скажи что-нибудь.
Tatlım, bir şey söylesene.
Милый, скажи что-нибудь.
Ognjenka, bir şey söylesene!
Огненка, скажи и ты что-нибудь!
Yani, bir şey söylesene, be adam.
Ну, блин, скажите че-инть?
- Bir şey söylesene!
— Скажи что-нибудь, баран!
- Bana bilmediğim bir şey söylesene!
Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю.
Elena, bir şey söylesene.
- да. - Елена, ты ничего не скажешь
- Sen bir şey söylesene.
- Вот, скажи что-нибудь.
Baska bir sey söylesene.
Скажи что-нибудь ещё.
Söylesene, Ljupce bir şey dedi mi?
А скажи мне, Люпче заговорил?
Aman bir şey olmasınmış. Ne olacaktı, söylesene bana ne olacaktı?
Что может случиться, я вас спрашиваю?
Görümce... Söylesene. Bir şey söyle.
Невестка... ответь мне.
Çok mu baharatlı? Bir şey söylesene!
Ну как?
Benden daha iyi biri için bir şey dilemeye hakkım var mı söylesene.
Постоянно и всё время.
Soylesene. Bu sabah bana bir sey verecek misin?
Эй, ты приготовил мне то, что я просил?
Babanın isteyip de tam olarak yapamadığı bir tek şey söylesene.
Припомни, разве твой отец хоть раз себе в чем-то отказывал?
- Söylesene, kötü bir şey mi oldu?
- Пожалуйста, будь откровенен : что-то не так?
Söylesene baba, çocukken bir hazine kadar çok değer verdiğin bir şey bulsaydın nasıl hissederdin?
Скажи, папа, если бы ты нашёл что-то, чем в детстве очень сильно дорожил,... что бы ты почувствовал?
Söylesene başına kötü bir şey mi geldi?
Скажи... С тобой случилось... что-то плохое?
Söylesene, bu suç hakkında bir şey yapıyor musun?
Скажи, тебя что, тяготят поручения, которые я тебе даю?
Söylesene Antonio'nun gemisinin batıp batmadığı hakkında bir şey duydun mu?
Но скажи, что ты слышал : верно ли, что Антонио потерял на море корабль?
Söylesene, nasıl bir şey?
Так, скажи мне, каково это?
Söylesene, insanların muayenehanende gün boyunca kendilerini bulmaları nasıl bir şey?
Так каково это, когда люди ищут себя в вашем офисе целыми днями?
Söylesene, nasıl bir şey?
Скажи мне каково это?
Söylesene bir şey.
Скажи что-нибудь.
Söylesene onun arkasında dolaşmak bu kadar zevkli bir şey mi?
Скажи мне тебе нравится жить находясь все время за его спиной? Да, это мило.
Bilmediğim bir şey söylesene.
Как будто я не знаю.
Faustita, duvağında bir şey yok söylesene.
Фаустита, ведь правда?
Söylesene Teddy ne zaman kıçından kafanı çıkarıp lavabo altına girdiğim her defasında şu peruğun kaybolmaması gibi yararlı bir şey yapacaksın?
Скажи мне кое-что, Тедди. Когда ты наконец уже вытащищь свою голову из задницы и сделаешь что-нибудь полезное, например, придумаешь, как сделать, чтобы этот парик не падал каждый раз, когда я корячусь под этой чертовой рановиной?
Bir şey söylesene.
Скажи что нибудь.
Her yaptığın şey için bir "son tarih" veriyor mu sana, söylesene.
Скажи, она заставляет тебя делать все в предельные сроки?
- Bir şey söylesene.
He тaк ли?
Söylesene, nasıl bir korkak böyle bir şey yapar?
Скажите мне, какой трус поступил бы так?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]