English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şey söyleyeceğim

Bir şey söyleyeceğim translate Russian

992 parallel translation
Bir şey söyleyeceğim.
Я хочу кое-что сказать.
Madam ve oğluna bir şey söyleyeceğim.
У меня есть что сказать этой дамочке и её сыночку.
- Bir şey söyleyeceğim.
И хочу сказать...
- Asıl ben bir şey söyleyeceğim.
Нет, это я хочу сказать.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Я тебе покажу.
Ama sana her şeyi değiştirecek bir şey söyleyeceğim.
И я скажу тебе кое-что, что изменит твою точку зрения.
Doktor, daha önce kimseye söylemediğim bir şey söyleyeceğim.
Доктор. Я вам сейчас скажу то, что никому никогда не говорила.
sana çok şaşıracağın bir şey söyleyeceğim şimdi.
Я хочу тебе сказать что-то замечательное.
Gülmeyeceğine söz verirsen sana bir şey söyleyeceğim.
Я тебе скажу кое-что. Не будешь смеяться?
İyiliğin için bir şey söyleyeceğim.
Для твоего же блага я скажу тебе кое-что.
Sana bir şey söyleyeceğim, o yüzden kulaklarını iyi aç :
Я тебе кое-что скажу, так что слушай внимательно.
Alyoşa, kızmazsanız bir şey söyleyeceğim.
Алеша, вы только не сердитесь.
Gel, bir şey söyleyeceğim.
Хочу побеседовать.
- Yolum uzun. Bir şey söyleyeceğim.
Подойди, я что-то тебе скажу.
Arkadaşın olduğumu ispat etmek için sana bir şey söyleyeceğim..
Андре, выслушай меня. Чтобы доказать, что ты мой друг, я тебе кое в чем признаюсь. В чем бы и брату не признался.
- Düşündüm de, sana bir şey söyleyeceğim.
- Ну, я подумал, что может быть я могу тебе рассказать о кое-чем.
Bayan Banks, size bir şey söyleyeceğim.
Миссис Бэнкс, я должна вам кое-что сказать.
Sana tek bir şey söyleyeceğim, Sarışın.
Скажу тебе одну вещь, Блондин.
Gideceğim gitmesine ama Tanrı beni hatırlasın diye beklerken Kardeş Ramirez'in kardeşi, ben, Tuco Ramirez sana bir şey söyleyeceğim.
И пока я жду, что Господь помянет меня, я, Туко Рамирез, брат Брата Рамиреза, скажу тебе кое-что.
Dinle, Edwin. Sana bir şey söyleyeceğim.
Эдвин, я должна кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Пошли, Хайде, я тебе пару слов скажу.
- Sadece tek bir şey söyleyeceğim.
- Могу я сказать тебе одну вещь?
Vurmayı kesin. Size bir şey söyleyeceğim.
Не стучите, я вам кое-что скажу.
Simdi özür dilemeden önce, size bir şey söyleyeceğim Bay Chaney.
А теперь... Прежде, чем ты извинишься, я скажу тебе кое-что, Чейни.
Sana bir şey söyleyeceğim ve bu hiç kolay değil.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Görmezden gelmiş olabileceğin bir şey söyleyeceğim.
- Да. Скажу вам то, чего вы, видимо, не знаете.
Sana bir şey söyleyeceğim, bayan arkadaşımız buradan ayrılıyor.
Должен сообщить, наша подружка уезжает.
Joe, son bir şey söyleyeceğim.
Джо, давай только прямо.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Я хочу тебе кое в чем признаться.
- Beni dinle, sana bir şey söyleyeceğim.
- Слушай, я должен тебе кое-что сказать.
- bulamıyorum - bir şey söyleyeceğim asker..
Он пропал! Зато в два раза меньше стирки, солдат.
Sana bir şey söyleyeceğim...
Слушай, я должен сказать...
Sana bir şey söyleyeceğim. - Sahi mi?
- Я хотел тебе кое-что сказать.
Düzen hakkında tek bir şey söyleyeceğim.
- Что ж, могу сказать одно про систему.
Fakat sana bir şey söyleyeceğim, Hayatımda hiçbir sabah, uyandığımda... birinin yüzüne bakıp da, orada bulunduğum için pişmanlık duymadım.
Но я скажу тебе кое-что... Я никогда не просыпалась утром, видя кого-то, кто заставлял бы меня пожалеть, что я там оказалась!
Size söyleyeceğim son bir şey var. Eğer benim Gwilym'e bir zarar gelirse, bunu yapanları bulur ve onları kendi ellerimle öldürürüm. Yemin ederim.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
- Bir şey daha söyleyeceğim.
- Вот, что я ещё вам скажу :
Size söyledim, söyleyeceğim bir şey yok.
Маленькая забегаловка рядом с площадью Республики.
Söyleyeceğim bir şey yok.
Мне нечего сказать.
Gülmeyeceğine söz verirsen sana bir şey söyleyeceğim?
Если я скажу вам кое-что, вы не будете смеяться надо мной?
Şey, suçluyoruz, ama, demek istiyorum ki, eğer birinin iyi bir nedeni varsa, ki senin vardı, bunu söyleyeceğim.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Bekle, sana söyleyeceğim bir şey var.
Подождите, я вам кое-что расскажу.
Size bir şey daha söyleyeceğim...
Скажу вам еще кое-что.
Sadece kısa bir şey söyleyeceğim.
- Разумеется.
Miri, sana bir şey söyleyeceğim.
Мири.
Tüm pazar yayında olup herhalde bir sürü gereksiz şey söyleyeceğim.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
Kaptan, o bakışı daha önce de gördüm ve bir an önce bir şey yapılmazsa, er ya da geç onu üzeceğim, beni rahat bırakmasını söyleyeceğim ve bu da şu an onun için hiç iyi olmaz.
Капитан, я уже видела такой взгляд. Если ничего не сделать, рано или поздно мне придется причинить ему боль. Пусть оставит меня в покое.
Aklıma söyleyeceğim başka bir şey gelmiyor.
Не знаю, что мне ещё сказать.
Sadece bir şey daha söyleyeceğim.
Есть проблема.
Ben şapka hakkında bir şey söyleyeceğim.
Я расскажу тебе о шляпке.
Bak bir şey söyleyeceğim.
вот что я тебе скажу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]