English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şey yapmadım

Bir şey yapmadım translate Russian

2,426 parallel translation
Aynen öyle, bir şey yapmadım ben.
Вот именно! Я же ничего не сделал.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я не сделал ничего плохого.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я ничего плохого не сделал.
Ben bir şey yapmadım ve bir şey de bilmiyorum, tamam mı?
Ничего не делал, ничего не знаю. Все?
Yemin ederim ben bir şey yapmadım.
Клянусь, я ничего не делал.
Bakın, yanlış bir şey yapmadım ama eşimi de çocuklarımı da bu fotoğraflara ve spekülasyonlara maruz bırakmayacağım.
Послушайте, я не делал ничего плохого, но нет другого выхода что бы не вмешивать моих жену и дочерей в это... фотографии, спекуляция
Neyse, teşekkürler... Bu akşam için teşekkür ederim. - Pek bir şey yapmadım.
Hayır, böyle bir şey yapmadım.
Нет, не называл.
Daha bir şey yapmadım.
Пока ничего.
Öyle bir şey yapmadım.
What? No, I didn't.
Ben bir şey yapmadım, ortada bir şey yoktu.
Я ничего не получил ; нечего было получать.
At arabaları için tekerlek yapasım var ki bu çok komik çünkü hiç böyle bir şey yapmadım.
Мне бы хотелось научиться делать колесо, ведь это так здорово, потому, что я никогда не умел делать колесо.
Ben bir şey yapmadım!
Я ничего не сделал!
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama Martin'e kötü bir şey yapmadım.
Я понимаю, как это звучит, но я правда не делал ничего плохого Мартину.
Yanlış bir şey yapmadım.
Я ничего плохого не совершил.
- Bir şey yapmadım ki...
- Но я пока ничего не делал.
Ben bir şey yapmadım.
Это был не я. Все в порядке.
Dinleyin beni, ben bir şey yapmadım.
я этого не делал...
Öyle ahım şahım bir şey yapmadım.
Ничем особенным.
- Ben bir şey yapmadım!
Я ничего не сделала!
Ben bir şey yapmadım.
Я ничего не нарушала!
Kes şunu, bir şey yapmadım.
" ы что, € ничего не делала.
Ama yanlış bir şey yapmadım ben!
- Да я ничего не сделал!
Ben bir şey yapmadım.
Я ничего не делал.
Bilmiyorum. Hiç böyle bir şey yapmadım.
Просто я бы так не поступил.
Yanlış bir şey yapmadım.
Я не сделал ничего плохого.
Ne yaptığımı düşündüğünüzü bilmiyorum ama ben hiç bir şey yapmadım.
Что бы, по-твоему, я ни сделал - я этого не делал.
- Ben bir şey yapmadım!
- Я ничего не делал!
Bir şey yapmadım.
Я не сделал ничего.
Bu çok kurnazca. Hayır, öyle bir şey yapmadım.
Молодец, не растерялась.
Ben yanlış bir şey yapmadım!
Я не сделал ничего плохого!
Lütfen, ben bir şey yapmadım.
Прошу вас, я ничего не сделал.
- Ben bir şey yapmadım her şey annesinden bana geliyor.
— И я ничего не делала. Это всё идёт от неё в мою сторону.
Asla böyle bir şey yapmadım.
Я бы никогда не отважился.
- Öyle bir şey yapmadım.
- Ничего подобного!
Ben pek bir şey yapmadım.
Да не так уж много.
Ben yanlış bir şey yapmadım. Luke.
Я не делаю ничего плохого, Люк.
- Ben bir şey yapmadım.
Я ничего не сделала.
ELM hakkında hiç bir şey bilmiyorum ve kesinlikle de bomba yapmadım.
Я не знаю ничего о МСЗ, и определенно не делал никаких бомб.
- Yapmadığımız güzel bir şey.
- Значит, хорошо, что мы этого не сделали.
( Öksürük ) Ona hiç bir şey yapmadım.
Я ничего с ним не делал.
Ben bir şey yapmadım.
что это не я.
Tanıdığım bir adam yapmadığı bir şey için 27 yıl yatmış.
Один мой знакомый отсидел 27 лет за то, чего не совершал.
Ben sadece savunma yapıyordum. Bir şey yapmadım ki.
Я тебя ударил?
Ancak bununla ilgili bir şey yapmadığım taktirde hiç olmayacağını da biliyordum.
Но я знал, что такому не бывать. Разве что я не решу как-то это исправить.
Bizim yaptığımızdan farklı bir şey yapmadılar.
Я люблю. Я думаю, что есть много вещей, чтобы сделать.
Ben bir şey yapmadım.
Я ничего не сделал.
Yanlış bir şey yapmadın tamam mı?
Ты не сделала ничего плохого, ясно?
Korkunç bir kazaydı ve sen yanlış bir şey yapmadın,... ama bunu bırakman lazım artık.
Это был ужасный несчастный случай, и ты не сделал ничего дурного, но ты должен это отпустить.
Cranberry'i aldım ve aptal bir şey yapmadığından emin olmak için uğramayı düşündüm.
Я только что забрал Клюковку. И подумал, что стоит заглянуть, проверить не задумал ли ты какую глупость.
Yapmadığım bir şey söyleyeyim. Fahişelerimden birinin müşteriyi vurmasına izin vermiyorum.
Зато я не позволяю своим шлюхам стрелять в посетителей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]