English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şey yapmalısın

Bir şey yapmalısın translate Russian

182 parallel translation
"Ona sahip olacaksın, ama önce benim için bir şey yapmalısın"
"Ты получишь её, если сослужишь мне службу!"
- Evet, gördüm. Bir şey yapmalısın.
Скотт, ты должен сделать что-нибудь с этой девушкой.
Bir şey yapmalısın. Seni tutuklayacaklar.
Ты должен что-то сделать, тебя арестуют.
Bak, bir şey yapmalısın, biliyorsun.
Послушай, ты должен что-нибудь сделать.
Sözünü tutacağını ve arkasında duracağını gösteren bir şey yapmalısın.
Дай ему как-то понять, что ты даешь свое слово.
- O gemiye bir şey yapmalısın!
Знаю, вы не хотите использовать бластеры, но вы должны что-то сделать с этим кораблем.
Ayağa kalkmak istiyorsan benim için bir şey yapmalısın.
Если ты хочешь подняться... ты должен мне сделать что-нибудь.
Benim için bir şey yapmalısın Dillon.
Диллон, сделай кое-что для меня.
Benim için bir şey yapmalısın.
Сделай кое-что для меня.
Şimdi beni dinle Max. Benim için bir şey yapmalısın.
Макс, ты должен кое-что для меня сделать.
Onu açık alana çekecek bir şey yapmalısınız. Böylece onu rahatça vurabilelim. Tamam.
Вам нужно выманить его на открытое пространство... чтобы мы могли его подстрелить.
Ne yapmalısın biliyor musun? Kendin için bir şey yapmalısın.
Знаешь что, ты должен сделать что-то для себя.
Özel bir şey yapmalısın.
Ты должен устроить что-то особенное.
Benim içim bir şey yapmalısın.
Послушай. - Кеек, я хочу тебя кое о чём попросить.
Sana hep arka çıktım. Ve şimdi sen de benim için bir şey yapmalısın.
А теперь и ты должен кое-что для меня сделать.
Gel de al. Önce benim için bir şey yapmalısın.
Но сначала сделай один фокус.
Benim için bir şey yapmalısın.
Ты должен что-то сделать для меня.
Bunun için bir şey yapmalısınız, doktor Powell. Mikropları yalnızca sıcak öldürür.
С этим нужно что-то делать, доктор Пауэл.
- Ama benim için bir şey yapmalısın.
- Мне от тебя кое-что нужно. - Что сын мой?
Fakat gösteri için başka bir şey yapmalısın mesela koordinasyon veya üyelerimize yardımcı olmak gibi
Но тебе лучше найти у нас какое нибудь другое занятие. Может координация или обслуживание членов организации.
Sen ve sen benim için bir şey yapmalısınız.
Ты и ты, вы что-нибудь сварганите для меня.
Kararımı vermeden önce benim için bir şey yapmalısın.
Что бы завоевать меня. тебе надо кое-что сделать.
Biliyor musun sana ekmek vermem için benim için bir şey yapmalısın.
" н € ешь, пож € луй, € д € м тебе хлеб €, но тьы должен что-то дл € мен € сдел € ть.
Fakat benim için bir şey yapmalısın.
Но ты нужна мне, чтобы сделать кое-что для меня.
Ama sen de benim için bir şey yapmalısın.
Но, допустим, ты должен и для меня кое-что сделать.
Şimdi sen benim için bir şey yapmalısın.
И теперь мне нужно, чтобы ты помогла мне.
Bizim için bir şey yapmalısın.
Мы хотим просить тебя о помощи. Хорошо...
Büyük bir şey yapmalısın.
Ты должен сделать что-нибудь большое и значительное.
Sinüslerin konusunda bir şey yapmalısın.
Тебе действительно нужно заняться своими пазухами.
Aslında biraz meşgulüm, benim için bir şey yapmalısın.
Я тут немного занята. Мне нужна твоя помощь.
Bu yasal sorunlarını halledebilirim ama bizim için bir şey yapmalısın. Yoksa bir sonraki gösterini Folsom Eyalet Hapishanesinde yaparsın.
Я улажу ваши проблемы с законом, если вы пойдете мне навстречу, или будете показывать свои фокусы в тюрьме.
Başka bir şey yapmalısın.
- Ну попробуй что-нибудь сделать, пожалуйста!
Meseleyi kapatmak için bir şey yapmalısın.
Ты должна как-то завершить сделку.
Bu konuda bir şey yapmalısın.
— Ты должен с этим что-то сделать.
Sana bir şey yapmanı söylediğimde, onu mutlaka yapmalısın. Burada kurallar var...
Когда я что-либо тебе говорю, ты должна слушаться.
Babası olarak, bence onunla açık ve dürüst bir konuşma yapmalısın, şey hakkında.
И, как отец, ты должен поговорить с ним прямо и открыто насчет... сам знаешь чего.
Son zamanlarda gücümde bir artış olduğu doğru ama bu konuda hiçbir şey yapamam. Bu nedenle antrenman yapmalısınız.
Когда я билась с Асакурой, то надеялась только на Пайлона.
- Sabırlı olmalı, istediğin bir şey çıkana kadar bekleyip hamle yapmalısın.
250... Столько мусора на таких аукционах. Всегда так.
Doğru anlamakla alakası yok. Yanlış bir şey olduğunda onu görmeli ve bir şeyler yapmalısın.
Дело не в том, чтобы делать всё правильно, дело в том, чтобы знать, когда поступа - ешь неправильно и исправить это.
Bana hep öğrettiğin şey ise, eğer bir şeyin yapılmasını istiyorsan kendin yapmalısın.
Ты всегда говорил мне, что если ты хочешь что-то сделать, сын, сделай это сам!
O zaman bunu yapmalısın... Çünkü bir şey yapmayı aklına koyduğunda oldukça inatçı bir genç oluyor.
Ну, я полагаю что тогда вам придется, потому что он довольно упрямый молодой человек если что-то задумает.
Bu güzel bir şey, bunu yapmalısın.
Дело стоящее, действуй.
Eğer Tim'den daha iyi bir şey bekliyorsanız, daha iyi bir şeyler yapmalısınız.
Вам нужно придумать что-то получше, если хотите одурачить Тима.
Fazla bir şey yapmamışlar. Ama, demek istediğim... gerçekten buraya güzel bir şeyler yapmalısın.
Они тут немного сделали, но ты бы могтут кое-что устроить.
Bu her zaman olan bir şey değil, öncelikle kan testi yapmalısın.
Это бывает не всегда, нужно сделать анализ крови.
Eve ama bizi geri ışınlamasını söyledim ama önce bir şey yapmalıyız, hadi.
Да, но я попросил его телепортировать нас назад, но сначала мы должны кое-что сделать, так что идемте.
yapmak istemeyeceğin bir şey ama bu. Yapmanı da istemiyorum ama yapmalısın. Çünkü yapmazsan- -
И, хотя ты не захочешь этого делать... и я не хочу чтобы ты это делал.... но мне это нужно.
Sam, bir şey yapılmalı ve bunu sen yapmalısın.
И это должен сделать ты.
Ahbap, ona söylemek istediğin bir şey varsa bunu kendin yapmalısın ve şu 7. sınıftaymış gibi davranmaya bir son ver.
Чувак, если тебе есть что ей сказать, ты должен сказать это сам, и перестань быть семиклассником.
- Bu özel bir şey. - Belki de sen yapmalısın.
Может ты ДОЛЖЕН САМ приготовить для нее?
Yapmalısın, bu harika bir şey.
Попробуй, это очень здорово.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]