English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şey yapmayacağım

Bir şey yapmayacağım translate Russian

412 parallel translation
- Ona bir şey yapmayacağım.
- Я его не обижу.
Bu gece rahibin onaylamayacağı bir şey yapmayacağımıza söz veririm.
Я обещаю тебе, что мы ничего не будем делать сегодня вечером,... чего бы не одобрил священник.
Bu zamana kadar asla bir erkekten para almadım, şimdi de öyle bir şey yapmayacağım.
Я никогда не брала денег у мужчин, и не собираюсь далее этого делать.
Öyle bir şey yapmayacağım.
Нет. Он выживет.
Sana hiç bir şey yapmayacağım.
Я ничего Вам не сделаю, сейчас.
Merak etme, kimseye bir şey yapmayacağım.
Я их не трону.
Biliyor musun, bu saatte kahvaltıya oturmak çok garip geliyor. Önümde hiç bir şey yapmayacağım uzun bir gün var.
Знаешь, странно садиться за завтрак... когда впреди у тебя целый день безделья.
Bu konuda herhangi bir şey yapmayacağım!
Я ничего не собираюсь делать!
Bir şey yapmayacağım.
Я ведь тебе ничего дурного не желаю.
Hayır Reiting, öyle bir şey yapmayacağım.
Нет, меня не ждите.
Yine başlama! - Ne? Bir şey yapmayacağım.
— Только не начинай!
- Bir şey yapmayacağım. Canın acımayacak.
— Не, ничего не сделаю, давай.
Bir şey yapmayacağım. Sakin olun.
— Ничего не сделаю.
Merak etme. Arayı sabote etmek için bir şey yapmayacağım.
Не волнуйся, я не собираюсь заниматься саботажем с машиной.
Bir şey yapmayacağım sadece kitapların arasına koyacağım.
"Любимой Наденьке"?
Böyle bir şey yapmayacağım. Bolca marker ve cubitim var.
еимаи акгхеиа оти о йолгс ╨ лпкис пяацлатопоигсе тгм упосвесг тоу.
Size bir şey yapmayacağım.
Я не сделаю Вам больно.
- Bir şey yapmayacağım.
- Не знаю еще.
Ben bir şey yapmayacağım. Sen dolaba gireceksin.
Я не собираюсь делать ничего, а вот тебе придется посидеть в шкафу.
Bu Cody meselesinde benden şüphelendiğinizi biliyorum. Benim böyle bir şey yapmayacağımı bilirsiniz.
Я знаю, вы с Рикoм сoмневались, чтo я сказал пpавду o Кoди и надеюсь этo всё пoзади.
Bir şey yapmayacağım!
Я тебе ничего не сделаю!
Bir şey yapmayacağımı biliyorsun.
Ты знаешь, я сделаю все.
Bir şey yapmayacağım.
Я ничего не буду делать.
Erica, düşüncesizce bir şey yapmayacağım.
Эрика, я не собираюсь совершать опрометчивых поступков.
Öyle bir şey yapmayacağım, tamam mı?
Я тебе сосать не буду.
Öyle bir şey yapmayacağım.
Я не сделаю ничего подобного.
Böyle bir şey yapmayacağım.
Я не собираюсь этого делать.
Öyle bir şey yapmayacağım.
Разгони их. Ничего подобного я не сделаю.
Hiç bir şey yapmayacağım.
Не буду я ничего забирать.
Benim böyle bir şey yapmayacağımı biliyorsun.
Я бы не сделал ничего подобного.
Eğer düşündüğün, kendime zarar vermekse, öyle bir şey yapmayacağım.
Я далека от того, чтобы вредить себе, если ты думаешь об этом.
Başkanınız olarak, hiç bir şey yapmayacağım.
В качестве президента я обещаю, что не буду делать ничего.
Yanlış bir şey yapmayacağım.
Ты даешь мне шанс.
Ona bir şey yapmayacağım!
Я не пораню её!
Ona bir şey yapmayacağım!
Я её не пораню!
Bununla ilgili bir şey yapmayacağım.
Я в этом не участвую.
Yapmayacağım bir şey yapma.
Делай, что хочешь.
Jerry, bebeklerimi ve karımı korumak için dünyada yapmayacağım bir şey yok.
Джерри, нет ничего в мире, чего бы я не сделал, чтобы защитить своих детей и жену.
- Elbette yapmayacağım. Kötü bir şey yapmaya kalktıkları an kafalarına vurup tıpkı bu herife yaptığımız gibi ondan kurtulacaksın.
Как только они захотят сделать что-то грязное ты треснешь их по голове и избавишься так же, как от того.
Yapmayacağım bir şey yapma.
Не делай ничего, чего бы я не сделал!
- Yapmayacağım öyle bir şey.
- Я не буду её приглашать. - Почему нет?
Bir şey yapmayacağım.
Я не хочу тебе навредить.
Sana yada komisyona zarar verecek bir şey yapmayacağımı bilmiyor musun?
Или Комиссии.
Benim yapmayacağım bir şey yapma.
Смотри не наделай глупостей.
Anne, bir şey yapmayacağımı biliyorsun.
Мама, я ничего такого не буду делать.
Nog'un Yıldız Filosu Akademisinde işi yok ve onu heveslendirecek bir şey de yapmayacağım.
Нечего Ногу делать в Академии Звёздного Флота, и я не собираюсь никоим образом это благословлять.
Gereken tek şey, "yapacaksın" dediklerinden bir fazla "yapmayacağım" cevabını vermektir.
Ты должен только сказать "нет, я не буду!" на один раз больше, чем они скажут, "да, ты будешь".
Benim yapmayacağım bir şey yapmayın.
Не делайте ничего, чего я бы не стал делать.
Ben de bir erkeği tavlamak için yapmayacağım şey yoktur derdim.
Мне казалось, это я дохожу до крайности, что б залезть в штаны к парню.
- Planımızı açığa vuracak bir şey yapmayacağını söyledi.
- Он сказал, что не расскажет о нашем плане.
Benim yapmayacağım hiç bir şey yapma
Не делай то, чего я бы не сделал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]