English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şeyin var mı

Bir şeyin var mı translate Russian

547 parallel translation
Güzel bir şeyin var mı?
У вас есть какое-нибудь хорошее?
- Bir şeyin var mı?
- У тебя? - У меня ничего нет.
Bir şeyin var mı?
Ты поранилась?
Söyleyecek bir şeyin var mı?
Есть что сказать в свое оправдание?
Vargas, bir şeyin var mı?
Что-то не так?
Buna yapacak bir şeyin var mı?
Вчера вечером я ел улитки, так они у меня все в желудке застряли.
Bir şeyin var mı?
- Анна, ты ранена?
- Bir şeyin var mı?
- Вы ранены?
Üzgünüm, bir şeyin var mı?
Прости, тебе больно?
- Bir şeyin var mı?
- Плохо дело?
Mendilin var mı? Şunu silecek bir şeyin var mı?
Дайте чем-нибудь протереть и подсветите.
Bir şeyin var mı?
Ты не ранен?
Yağmurdan korunacak bir şeyin var mı?
Может, одолжишь нам накидки, чтобы мы не мокли под дождём?
Hey, bebek, "yiyecek" bir şeyin var mı?
Зайчонок, хочешь любви?
Bu soruşturma için söyleyecek bir şeyin var mı?
Ты что-нибудь можешь сказать насчет этого расследования?
Yıkanacak yada ütülenecek başka bir şeyin var mı?
Нужно что-нибудь постирать или погладить?
Roni için bir şeyin var mı?
У тебя есть что-нибудь для Рони?
- Bana söyleyecek bir şeyin var mı? - Hayır.
- Ты что-то хочешь сказать?
Takas yapacak bir şeyin var mı?
Есть на что поменять?
Okuyacak bir şeyin var mı?
У тебя есть что-нибудь почитать?
- İçine koyacak bir şeyin var mı? Bir çoban mı olayım yani?
- Не переведено -
Kullanabileceğim özel bir şeyin var mı? Sadece sana özel? Giysi ya da mücevher?
У тебя есть что-нибудь личное, что я мог бы использовать?
Senin oradan toplanacak bir şeyin var mı?
Тебе долго собирать вещи?
Dish, midemi ekşitecek bir şeyin var mı?
Диш, у тебя несварение желудка?
Bize söyleyecek başka bir şeyin var mı?
У тебя больше нет... других новостей для нас?
Söyleyecek bir şeyin var mı?
'отите о чем.нибудь за € вить?
İçecek bir şeyin var mı arkadaşım?
Выпить есть, негодник? .
Söyleyecek bir şeyin var mı?
Вам есть что сказать?
Korunmak için bir şeyin var mı?
- Резинки есть?
Bana söyleyecek bir şeyin var mı?
Есть что сказать мне?
Taşıyabileceğim bir şeyin var mı?
Можно во что-нибудь запаковать?
Senin saklayacak bir şeyin var mı, şef?
Вам есть что скрывать, шеф?
Uğruna yaşayacak bir şeyin var mı?
А есть ли у вас что-то, ради чего стоит жить?
Uğruna yaşayacak bir şeyin var mı?
У вас есть что-нибудь, ради чего стоит жить?
Merhem ya da onun gibi bir şeyin var mı?
У тебя есть какая-нибудь мазь?
Söyleyecek bir şeyin var mı?
Кoлл, oбъяcни в чeм дeлo.
Yapıştırıcı gibi bir şeyin var mı?
У тебя нет клея?
Neden buradasın? Uğruna yaşayacak bir şeyin var mı?
Зачем вы здесь?
Uğruna yaşayacak bir şeyin var mı? Güzel şehrimin yakılıp yıkıldığını düşünmekten kendimi alamıyorum. - Devlerin arasında kaldık.
Я думаю о моем прекрасном городе, лежащем в пламени.
Hayatım, her şeyin bir zamanı var.
Дорогая, всему свое время.
Cumartesi akşamı için yapacak daha iyi bir şeyin var mıydı?
У тебя есть планы получше на субботний вечер?
Bana anlatacak bir şeyin var mı?
Хочешь мне что-то сказать?
Kan bağımız var. Clyde Barrow bir şeyin değil ki.
А не этот Клайд Бэрроу!
Bu şeyin ne olduğu hakkında bir fikriniz var mı?
А у вас есть версии о том, что это за чертовщина?
- Hiç kaydettiğin bir şeyin var mı?
- У Вас есть какие-нибудь записи Вашего материала?
Bana söyleyecek bir şeyin var mı?
Джоул ты хочешь мне что-то сказать?
Bebeğin hayatıyla ilgili söylediğim şeyin sizce bir önemi var mı?
Для вашей истории важно то, что я сказала по поводу жизни ребёнка?
Hayatımdaki tek bir şeyin yolunda gitmesinin mahzuru var mı?
Не возражаешь, если я улажу кое-какие дела?
Bir şeyin bozulması için nakil odasında oturup beklemek nasıl sıkıcı hiç fikrin var mı?
Вы хоть знаете, как скучно мне было сидеть в транспортерной и ждать, когда что-нибудь сломается?
Bu şeyin bir karşılığı var mı?
Ожидается откат?
Başka bir şeyin var mı?
А у тебя есть что-то еще?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]