English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu iyi fikir

Bu iyi fikir translate Russian

1,730 parallel translation
Kabul et, bu iyi fikir.
- Но признайте - идея классная.
Sanırım bu, çok iyi bir fikir değildi. Belli.
- Видимо, это была не такая уж хорошая идея.
Sam'i aramanın iyi bir fikir olduğu bu söylediğim doğruydu.
Часть про то, что это хорошая идея позвонить Сэм. Это была правда
Bu şeylere dokunmak iyi fikir değil.
Нехорошо всё трогать.
Bu çok iyi bir fikir.
Это отличная идея.
Bu-bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Я... ты.. ты уверен, что это хорошая идея?
Sanırım bu gece Clark olmadan seni evine gitmek daha iyi bir fikir.
I thought it would be a good idea if we all went to your place tonight, without Clark.
Bu iyi bir fikir.
А что, шикарная мысль!
Bu iyi bir fikir.
Это хорошая идея.
Aslında bu gerçekten iyi bir fikir.
Вообще-то, это довольно хорошая идея.
Bu iyi bir fikir mi?
Это хорошая идея?
Io'daki ısı kaybının doğru ölçüsü hakkında bize daha iyi bir fikir verebilir. İyi huylu olmaktan uzak, fokurdayan kazan, bu volkan anında oyunu başlatacak güce sahiptir.
Осторожнее, это вам не кипящий котелок, в любой момент может случиться выброс лавы из вулкана.
- Bu iyi bir fikir değil.
Не думаю, что это хорошая идея.
Bu iyi bir fikir değil Liv.
Это не очень удачная идея, Лив. Тебя не было здесь, когда это произошло.
Sanırım bu iyi bir fikir. Teşekkürler.
Это вероятно хорошая идея. спасибо.
Bu iyi bir fikir değil.
Это плохая идея.
Evet, Sadece düşünüyorum. Belkide bu yolculuk çok iyi bir fikir değildir.
Да, я просто думаю может идея с этой поездкой не совсем удачна?
Bu gerçekten çok iyi bir fikir.
Это и правда хорошая идея.
Bence bu çok iyi bir fikir.
Я думаю, это очень хорошая идея.
Bence bu iyi bir fikir.
Ты знаешь, мне кажется это хорошая мысль.
Bence bu iyi bir fikir değil.
Не уверен, что это хорошая идея.
Bu konuda konuşmamım iyi bir fikir olduğundan pek emin değilim.
Я... Я не уверен что это хорошая идея рассказывать вам об этой ерунде.
Bu, çok da iyi bir fikir değil.
Не думаю, что это хорошая идея.
Bu, iyi bir fikir değil.
Это не очень хорошая идея.
Sence bu iyi bir fikir mi?
Думаешь, это хорошая идея?
Bilirsin, Bu "yardım istiyorum" işinin pek de iyi bir fikir olmadığını düşünmeye başladım.
Знаете, я начинаю думать, что может быть искать помощь было не очень хорошей идеей.
Bu iyi bir fikir değil.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Bulabildiğimiz en iyi fikir bu.
Это лучший вариант из того, что можно придумать.
Senin de elinin altında kimliği ifşa olmuş bir polisi tutmanın iyi fikir olduğunu düşünmen ve benim bu konu hakkında yapabileceğim ya da söyleyebileceğim bir şey olmaması tartışılır.
Также можно утверждать, что ты думал что иметь в кармане сговорчивого копа - это хорошая идея. И не было ничего, что я бы могла сказать или сделать чтобы предупредить тебя.
- Evet, bu iyi bir fikir.
- Да, это мысль.
Kimseyi endişelendirmek istemem ama bu insanlığın Dünya'nın ötesine cesaret etmesi için kesinlikle iyi bir fikir.
Не хочу никого предостерегать, но мне кажется, хорошая идея была бы в том, чтобы человечество снарядило далекую инопланетную миссию.
Genişlemenin en iyi fikir ama bu fikrin bazı durumlar için olabileceğini düşünüyoruz devasa bir hızla genişleyerek ilerleyen evrenin genişleyerek bunların olmasıyla evrenin çok erken zamanlarında olabilir.
Я высказал идею о т.н. инфляции - идею о том, что при определенных условиях гравитация может оказывать отталкивающее действие, придавая гигантское ускорение расширяющейся Вселенной, и что это могло иметь место в очень ранней Вселенной.
Bu iyi bir fikir mi bilmiyorum... Bütün ziyaretçileri geri çeviriyor.
Я не знаю, стоит ли... напоминать ему обо всем этом.
- Sence bu iyi bir fikir mi?
Ты уверен, что это хорошая мысль?
Mike, bu hiç de iyi bir fikir değil.
Майк, это плохая идея.
- Bence bu iyi bir fikir.
- Ну... - Думаю, это хорошая идея.
Bu hafta sonunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Думаю, в эти выходные ничего не получится.
Belki de bu bira içme ve saçları arkaya tarama olayı iyi bir fikir değildi.
Думаю, что стать пиво-пьющими, безбашенными, волосатыми мужиками было не самой лучшей идеей.
- Baba, bu iyi bir fikir mi?
- Пап... Пап, думаешь, это хорошая идея?
Bu hırsızlık, seni hileci piç! Bilirsin, aşağıda olmak iyi bir fikir değil.
Ах он ворюга, ах он ублюдочный изменник! Знаете, бродить по шахте не такая уж хорошая идея.
İyi bir fikir mi bu?
По-твоему, это хорошая идея?
Şaraba ihtiyacın var demiyorum ama bu iyi bir fikir olabilir.
Я не говорю, что тебе нужно выпить, я говорю, что это было бы неплохо.
Sizce bu iyi bir fikir mi?
Вы уверены, что это хорошая мысль?
Korkarım bu pek de iyi bir fikir olmayabilir.
Боюсь, возможно, это не самая подходящая идея.
Vegas, kura için çok iyi bir fikir ve bu fikri bulduğu için, Pete'e kadeh kaldırmalıyız.
Вегас, это отличная идея для драфта и мы должны, на самом деле, поднять бокалы за Пита, и за то, что он это придумал.
Bu, benim sana bunun iyi bir fikir olmadığını söyleyeceğim senin de kaile almayacağın o anlardan birisi, değil mi?
Это один из тех моментов, когда я говорю Вам что это не лучшая идея, а Вы игнорируете меня, не так ли?
Sence bu iyi bir fikir mi?
Ты думаешь, это хорошая идея?
Bu kadar ilerisini çizmek gerçekten iyi bir fikir mi! ?
а ты в институт пойдёшь?
Bu çok iyi bir fikir.
Отличная идея.
Çok iyi bir fikir. Bu aslında kimin fikriydi Dr. Stark?
А чья это идея, доктор Старк?
Bu bebeği vermek istemiyorum. - Emily, bu iyi bir fikir değil.
Слушайте, этот ребенок будет здоров, и я хочу его оставить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]