English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu iyi değil

Bu iyi değil translate Russian

3,804 parallel translation
Bu iyi değil mi?
Это хорошо, да?
Bu iyi değil mi?
Это хорошо?
- Bu hiç iyi değil.
- Это не хорошо.
Bu hiç iyi değil.
Это плохо.
- Bu iyi bir şey değil mi?
Это же хорошо, да? Да, ты даже не поверишь, насколько.
- Hayır, ben - aslında dürüst olmam gerekirse, bu - Bu, iyi bir zaman değil.
Нет, я... знаешь, скажу честно, это... Сейчас не лучший момент.
- Bu Rebecca için hiç iyi değil.
Что не хорошо для Ребекки.
İyi de bu adanın kralı siz değil misiniz?
А разве вы не правите этим островом?
Bu pek iyi bir fikir değil.
Мне не кажется, что это хорошая идея.
Sarı kafa, bu telefonlarımı görmezden gelmek için iyi bir zaman değil.
Блондинка, сейчас не время игнорировать мои звонки.
Bu pek iyi bir fikir değil.
Это не очень хорошая идея
Bu iyi bir fikir değil.
Это не очень хорошая идея.
- Yani bu iyi bir şey, değil mi?
- Это ведь хорошо?
Olmaz. Bu iyi bir şey değil.
Нет, это не нормально.
Bu hiç iyi değil.
Не повеселишься.
Ne yaptığımı bilmeyeceğim ve bunu özümseyeceğim. Bu bebek için iyi olmaz değil mi?
Я буду стесняться и чувствовать себя неловко, потом я начну зацикливаться и нервничать, а это ведь плохо для ребенка, не так ли?
İnsan dokusu, onun tuvali. Bunu söylemekten utanmıyorum, insanları gizleme konusunda benden bile iyi. Bu yüzden Madrczyk beni değil de onu tuttu.
Не побоюсь это сказать, он гораздо эффективнее меня помогает людям исчезнуть, вот почему Мадричек нанял его, а не меня.
Bu iyi bir şey değil mi?
Разве это не хорошо?
Kenzi, bu iyi bir zaman değil.
Кензи, не совсем подходящее время.
Bu adam çok iyi değil tam bir katil.
Этот парень не просто хорош, он настоящий ас.
Bu hiç iyi değil, David.
Это очень не хорошо, Дэвид.
Bu hiç ama hiç iyi değil.
Это очень, очень не хорошо.
Şehire geri döndü ve birşeylerin peşinde. Bu her ne ise Başkent için hiçte iyi değil.
Она вернулась в страну, и она что-то затевает, и что бы это ни было, это плохо с большой буквы "П".
Bu hiç iyi değil.
Это не хорошо.
- Belki de bu iyi bir fikir değil- -
- Может, это была плохая идея...
Dewey Crowe, zamanlaman hiç iyi olmamıştı... -... ve bu gün de bir istisna değil.
Дьюи Кроу, ты всегда не вовремя, и сегодня — не исключение.
Bu hiç iyi değil.
Это нехорошо.
- Evlerin altını bu adamlardan daha iyi bilen yoktur değil mi?
Кто-нибудь должен знать маршрут проведения дезинсекции по которому он работал.
Bu iyi hissettirecektir, değil mi?
От этого мне должно быть легче, так?
Tamam. Bu iyi bir şeydir herhâlde, değil mi?
Полагаю, это хорошо, да?
- Bu hiç iyi bir şey değil.
Это ненормально.
Bu iyi bir şey değil.
Это не хорошо.
Bu sizinle konuşmak için en iyi sebep değil mi?
Разве это не лучшая причина поговорить с вами?
Bu hiç iyi değil! Bir tek benle sevişmeyi değil, üstüne bir de beni yemek istiyorlar.
Ёто неправильно. " еперь они все не только хот € т секса со мной, но и съесть мен € после этого.
Evet ama plana bakılırsa bu iyi bir fırsat değil.
Из всех возможных планов, этот - не очень хороший.
Bu iyi haber değil sanırım.
Значит все настолько плохо.
Evet, biliyorum elbette üzücü bir şey. Hiçbir şey hissetmedim, bu hiç iyi değil, değil mi Joshy?
Ну, т.е., конечно, я знала, что это печально, но я не могла ничего почувствовать и это неправильно, правда, Джоши?
Bu beni iyi biri yapar değil mi?
Это делает меня, типа, хорошим парнем, верно?
- Bu iyi bir şey, değil mi?
- Ну, это же хорошо, да?
Dash, bu iyi haber değil.
Дэш, это ужасно.
Bu iyi bir fikir değil.
Не думаю, что это хорошая идея.
Bu iyi bir haber, değil mi?
Это ведь хорошо, верно?
Galiba sipariş ettiğim çiftler masajını söylemek için bu iyi bir an değil?
Наверное, не самое подходящее время сказать тебе, что я заказала массаж для пар?
Bu da bir iyi haber değil mi?
Ну хоть какие-то хорошие новости, да?
Ve açıkçası bu hiç iyi değil.
И честно говоря, это не нормально.
- Bu iyi bir şey. - Bu yüzden Brandon bu konuda sana geldi, değil mi?
- Но именно поэтому Брэндон пришел со всем этим к тебе, верно?
Evet ama bu iyi değil.
Да, и это не очень-то хорошо.
Bu hiç iyi bir fikir değil.
Это не очень хорошая идея.
Tamam. Bu gevşemek için iyi bir yöntem değil, Lester.
- Так, не лучшее начало.
Bir yerde bu kadar uzun süre kalmakla aram pek iyi değil.
- Я не умею сидеть на месте.
İyi tarafı, bu konuda uzmanlaştım ve artık umurumda bile değil.
С другой стороны, в этот раз мне почти всё равно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]