English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunu alacağım

Bunu alacağım translate Russian

332 parallel translation
- Roger, çantaları al. Ben bunu alacağım
- Роджер, бери сумки, а я возьму вон те.
Sorun değilse bunu alacağım neye benzediğini unutmak istemiyorum.
Если тебе не сильно нужно это фото, я бы хотела взять его с собой, на случай если забуду, как он выглядит.
Bunu alacağım, ve bunu, da, izin verirsen!
Я возьму вот эту, и ещё вот эту, если Вы не возражаете!
Sanırım bunu alacağım... bir saniye izin verin.
Я думаю, вот эту, но... дайте мне минутку.
Pek ala. Ben... bunu alacağım.
Хорошо, тогда я возьму эту.
- Bunu alacağım.
- Я возьму эту.
Deneyeceğim, ama sanırım bunu alacağım!
Но возьму всё-таки этот.
Hayır, hayır. bunu alacağım
Нет. Нет, я хочу это вспомнить.
"Şu alacağım, bunu alacağım, şuna para harcayacağım." Buradan çıkacağım ve normal hayatıma geri döneceğim. "
"Куплю это, потом то, заплачу за это всё, выберусь отсюда и вернусь к нормальной жизни."
Ben bunu alacağım.
Я возьму эту.
Şimdilik bunu alacağım.
Я должен это на время забрать.
Bunu alacağım.
Я возьму эту.
Tekrar düşündüm de, bunu alacağım.
Хотя, если подумать, я бы выбрал вон ту.
Bunu alacağım.
Вот это возьму.
Bunu alacağım.
Я уберу.
- Bunu dikkate alacağım. - İyi günler.
- Я рассмотрю вашу просьбу.
Tabii ki alacağım ve buradan gideceğim, çünkü bunu sen istedin.
И возьму. Я ухожу, раз ты этого хочешь.
Sözünüzün kanıtı olarak bunu alacağım.
У меня очень забавный брат.
Ben bunu da alacağım.
Эту я тоже покупаю.
Bunu göze alacağım.
Я рискну.
Ondan daha fazla bilgi alamazsak, sanırım bunu baz alacağız.
Пока у нас не будет больше информации, останемся при ней.
Bunu da alacağım.
Я возьму это тоже.
İzlandalılardan Ghostwood üzerine bir alacağımız var. Fakat Uzakdoğulu bir grup, bunu ne pahasına olursa olsun istiyor.
Мы получили платёж от исландцев за Гоуствуд, но есть группа с Дальнего Востока, и ей просто не терпится войти в проект.
Ilk olarak bunu geri alacağım Hepiniz onu bitirmeden önce.
Это я заберу потому, что здесь каждому нужно только жрать, да жрать.
Bir erkeğin bunu yaptığını göremezsiniz, kıyafeti askıdan çıkarıp kafasını boşluktan geçirip te, " Bu takım nasıl? Alacağım.
Вы никогда не увидите мужчину, который снимает костюм с вешалки и прикладывает его к шее, приговаривая " Как тебе этот костюм?
Eğer ben bunu oraya götürürsem Moseby gereksiz bir heyecanla ne harika olduğunu söyleyecek ve ben de krediyi alacağım.
Дэвис, если я отнесу это Мосби и он начнет петь дифирамбы, я припишу все заслуги себе. Что? Ты мой друг.
15 dakika sonra baştan alacağız. - Bunu tekrar yapmayacağım.
Ладно, ребята, перерыв на пятнадцать минут.
İstesen de istemesen de bunu senden söküp alacağım.
Я получу это от тебя.
Bunu değerlendirmeye alacağım.
Я это обдумаю.
Alacağım bunu.
Я его возьму.
Bunu dikkate alacağım.
Я подумаю об этом. Спасибо.
Ama bilmiş ol, bunu bir ara senden alacağım.
Ho я вeдь oбязaтeльнo пoлyчy ee oбpaтнo.
- Bunu geri alacağımı söylemiştim.
- Гoвopил жe, чтo зaбepy.
- Not alacağım bunu.
- Я это отмечу.
Bunu nasıl ele alacağım bilmiyorum,
Не знаю даже, как к этому относиться.
Üç ana silahımız korku, sürpriz- - ve merhametsiz çalışanlar. Bunu dikkate alacağım!
Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
Bunu dikkate alacağım.
Справедливое замечание.
Bunu dikkate alacağım, Yüzbaşı.
Я приму это к сведению, капитан.
Ben bunu alacağım.
Ѕеру этот.
Bunu ben alacağım.
Я его уложу.
- Bunu da alacağım.
- Это я тоже возьму.
Bunu tanımlamak ve kontrol etmek. "Benim olanı alacağım" demek.
Твое положение, твою власть и все то, что ты сам назовешь своим.
Bunu ve alacağım parayı biliyorum, çünkü yazılırken hep birlikteydik. Ama şimdi onu çok seviyorum, bu nedenle parayı istemiyorum.
А я не хочу, потому что сейчас я очень его люблю.
- Bunu istiyorum, gidip alacağım.
- Я хочу только эту. И я ее покупаю.
Arkadaşımın evine gidip, tılsımı alacağız. Ve bunu doğru şekilde yapacağım.
Мы заберем амулет и я все сделаю правильно, тут есть выход...
Bunu dikkate alacağım.
Я сделаю это.
Bunu dikkate alacağım... ve düşünüyorum da, çıkış yok. Bunu yapmaktan başka çare yoktu.
Так что, я об этом всё время думал и понял,... что всё-таки ты не мог этого сделать!
Bunu alacağım.
Вот это я возьму.
Bunu bir teşekkür olarak alacağım.
Я принимаю это как "спасибо".
Ve bunu ben alacağım.
- И я возьму их. Спасибо.
Bunu alırken "Karım için sonsuz sarılmayı alacağım." demişti.
Купил и сказал, "Я всегда буду в объятиях своей жены".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]