Bunu duyduğuma üzüldüm translate Russian
617 parallel translation
- Bunu duyduğuma üzüldüm, efendim.
- Мне очень жаль это слышать, сэр.
Bunu duyduğuma üzüldüm efendim.
Сожалею, сэр.
Bunu duyduğuma üzüldüm efendim. Ben...
Я очень огорчен, сэр, но...
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Печально слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Очень жаль.
Bunu duyduğuma üzüldüm Chuck.
Жаль это слышать, Чак.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Я вам сочувствую.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Мне жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Жаль об этом слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Печально это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Грустно, что вы это сказали.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Прошу прощения, я не знал.
Bunu duyduğuma üzüldüm, Perchik. Hepimiz seni özleyeceğiz.
Не рад это слышать, Перчик.
- Hayır. Bunu duyduğuma üzüldüm.
Сань, помоги ребятам.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Извините. - Все в порядке.
- Bunu duyduğuma üzüldüm, Emma.
- Очень жаль об этом слышать, Эмма.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Я не могу никуда ехать. Мне жаль это слышать.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
- ∆ аль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Очень жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Жаль. Очень жаль.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Жаль, что ты покидаешь нас.
- Bunu duyduğuma üzüldüm, Bay Poirot.
Сочувствую Вам, мистер Пуаро.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Я вам сочувствую.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Байрон, очень жаль. Прими наши соболезнования.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Какая жалость.
Bunu duyduğuma üzüldüm, eğer geri ödeme istiyorsan unut gitsin.
Извиняюсь, но ты не получишь деньги назад.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Ну, уж извини.
Bunu duyduğuma üzüldüm Efendim.
Мне жаль это слышать, сэр.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Мне жаль слышать об этом.
Bunu duyduğuma üzüldüm, Doktor.
Как жаль это слышать, доктор.
Oh, bunu duyduğuma üzüldüm. Ben de büyük para kaybettim.
О, жаль это слышать, а я проигралась в пух и прах.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Мои соболезнования. А как сегодня ты?
- senin yaşında bir oğlum var. - bunu duyduğuma üzüldüm.
Канистры на месте, сэр.
Bunu duyduğuma üzüldüm, Vlad.
Очень жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Извините.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Мне жаль это слышать.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm ama bununla alakam yoktu.
Мне очень жаль слышать об этом, но я... я здесь не при чём.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
О, мне жаль это слышать.
Bunu duyduğuma gerçekten üzüldüm Adrian.
Мне очень жаль это слышать, Эдриан.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
Мне очень жаль.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Жаль это слышать.
- Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
- Я очень вам сожалею.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm Bayan Poulin.
Мне очень горько слышать это, миссис Паулин.
Bunu duyduğuma çok çok üzüldüm, efendim.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
Очень печально слышать такое. Я работаю во дворце.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
Я действительно очень огорчен.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Очень жаль.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Жаль это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Увы мне.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Мне очень жаль.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
Мне очень жаль об этом слышать.
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu duyduğuma çok üzüldüm 18
bunu duyduğuma çok sevindim 23
bunu duyduğuma memnun oldum 29
üzüldüm 294
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu duyduğuma çok üzüldüm 18
bunu duyduğuma çok sevindim 23
bunu duyduğuma memnun oldum 29
üzüldüm 294
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu da 65
bunu nereden biliyorsun 159
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu da 65
bunu nereden biliyorsun 159
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219