English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Durum kötü

Durum kötü translate Russian

940 parallel translation
- Durum kötü öyle mi?
Так, так.
Durum kötü mü?
Меня здорово задело?
- Evde durum kötü müydü?
- ПроблемьI дома?
- Ama arkadaşınız için durum kötü.
Мы их нашли и допросим.
Durum kötü. Kırık var ve çok kan kaybetmişsiniz.
Кость раздроблена, и Вы потеряли много крови.
Ama Lupin'in yaraları düşünülürse durum kötü...
Но сейчас Люпен беспомощней младенца...
Çocuklar, durum kötü.
Мальчики, дела плохи.
Durum kötü.
Всё плохо.
Durum kötü Eddie, hava bozuyor.
Ужас какой, Эдди, погода портится.
Durum kötü.
А будет ещё хуже.
Durum kötü. Ateşleme kesildi. Birinci motor durdu...
Впереди много опасностей.
Durum kötü.
Что дела плохи.
Kötü Cadı altında kaldı Bir hendeğin ortasıydı Sağlıklı bir durum değildi Kötü Kalpli Cadı için
И все упало на голову к свирепой фее прямо посреди сада.
Kötü bir durum ama en akıllıcası bu.
Дело плохо, но выхода нет.
Durum benim için oldukça kötü.
А это совсем против меня.
Durum bu kadar kötü değil.
Все не так плохо.
Durum o kadar kötü mü Harry?
Что, будет так плохо, Гарри?
Sizin için ne kadar kötü bir durum.
Как неприятно для вас.
- Çok kötü bir durum.
- Ёто сложное дело.
Durum ne kadar kötü peki?
Насколько всё плохо?
Modern dünyanın tüm şehirlerinde durum aynı. Ama, bir de polis kuvvetimiz olmadığını düşünün. İyi ya da kötü.
Представьте, что будет, если не будет полиции, ничего не будет... останется
Sizce de kötü bir durum değil mi Bayan Chumley?
Как вы считаете, миссис Чамли, это не очень хорошо?
Beş saat boyunca o evi izledim bugün. Durum çok kötü.
Я смотрел за этим домом в течение пяти часов сегодня, и все плохо.
Hayır kötü bir durum yok...
Здесь все в порядке.
Tanrım, ne kötü bir durum.
О, какой кошмар.
Ne kötü bir durum.
Но это плохая замена тому, чего тебе не хватает, Полли.
O kadar da kötü bir durum değil.
Ведь ничего такого ужасного он не совершил.
Durum o kadar mı kötü?
Неужели у нас все так плохо?
Biliyorsunuz, durum çok kötü. Öyle mi?
Знаете, тут не все благополучно.
Kötü bir durum, Kaptan.
Не очень приятная ситуация, капитан.
Böyle bir durum, .. kötü şans.
В большинстве случаев - именно так и случается.
Bu güne kadar seninle aynı durum da, "fırında çörek var" ya da "kaptan ekstra bir yolcumuz var" gibi kötü şakalar yapan kızları çok gördüm. Biliyorum benim de onlar gibi davranmam gerekiyordu.
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной пассажир".
Durum o kadar kötü demek?
Все настолько плохо, да?
Deneyin kontrolden çıkması ne kadar kötü bir durum, görüyorsunuz.
Разве вы не видите, как плохо когда эксперимент выпускается из рук.
Pekala, durum çok kötü.
Ну, тем хуже.
Bu gerçekten kötü bir durum.
Не повезло бедняжке композитору.
Ama korkarım durum düşündüğümden daha kötü.
акка жобалаи оти йапоиа пяацлата еимаи веияотеяа апо оти та жамтафоласте.
Bu çok kötü bir durum!
Так поступать жестоко.
O çocuklar içeri girdiğinde... çok kötü ve tuhaf bir durum oldu.
Когда тебе ребята вошли... было так ужасно неловко.
Hayır, durum şu haliyle yeterince kötü zaten.
- Нет! Незачем обострять и так уже напряженную ситуацию.
Yüzbaşı, durum ne kadar kötü?
Как он? Капитан.
Durum artık daha fazla... dayanamayacağımı düşünecek kadar kötü olunca... daha da kötüleştirmeye çalışıyorum.
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
- Durum çok kötü.
- Это плохо выглядит.
Tanrım, ne kötü bir durum.
Г осподи, ну и дела.
Gene de bir düşün, durum çok daha kötü olabilirdi.
А все же подумай, могло бы быть куда хуже.
Durum çok kötü!
Мы сравняли счет. Пришло время показать, на что мы способны.
Evet ama bu kötü bir durum.
Но положение плохо.
Ortada kötü bir durum yoksa, kimse polisi aramaz.
Никто не станет сообщать властям, если не причинили вреда.
Bu düştüğümüz en kötü durum.
[Кричат, жужжание продолжается]
Bazen içinde bulunduğum bu durum, hapisten bile daha kötü bir hale geliyor.
Иногда это хуже, чем... хуже чем тюрьма.
Sonra, durum daha kötü olamaz gibi görünürken veba ortaya çıktı...
А когда казалось, что хуже уже некуда - началась чума.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]