English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kötü bir şey mi

Kötü bir şey mi translate Russian

607 parallel translation
Kötü bir şey mi olmuş?
Что-то случилось?
Frank, sorun nedir? Kötü bir şey mi oldu?
Фрэнк, в чем дело?
- Kötü bir şey mi?
Трудности, сэр?
Fazla zarar görmeden sıyrılan tiplerdensin. Bu kötü bir şey mi?
Похоже, вы трусиха из породы дают - бери, а бьют - беги.
Kötü bir şey mi oldu?
Что случилось?
Bu kötü bir şey mi?
Это плохо?
Mutfaktakiler kötü bir şey mi söyledi?
В кухне что-то наболтали?
Kötü bir şey mi söyledi?
Что-нибудь плохое?
Kötü bir şey mi var?
Тебе плохо?
Röntgenimde kötü bir şey mi gördünüz?
Что-то не так с моими снимками?
- Kötü bir şey mi oldu?
- Что случилось?
Hamakat ne? Kötü bir şey mi?
Это что-то плохое?
Bu kötü bir şey mi?
И что тут плохого?
Çalışma müsabakaları kötü bir şey mi?
Или соцсоревнования были ошибкой?
Kötü bir şey mi?
Что-то плохое?
- Kötü bir şey mi söyledim?
- За что? Я что-то не то сказал?
Bu, o kadar kötü bir şey mi? Bazı durumlarda, bir parça ikiyüzlülük işe yarar.
Я никoгда не мoгу быть увеpен, гoвopишь ты пpавду или нет.
- Sence kötü bir şey mi yaptım?
– Я сделал ужасную вещь?
Kötü bir şey mi?
Обида?
Erkek olmak kötü bir şey mi?
Разве быть мужчиной плохо?
Doğduğun şehri sevmemek kötü bir şey mi?
Это плохо не любить город, в котором родился?
Bu o kadar kötü bir şey mi?
Что, это так ужасно?
— Kötü bir şey mi yapıyoruz?
- Может мы делаем что-то плохое?
- Kötü bir şey mi oldu?
- В чем дело?
- Bu kötü bir şey mi?
- Это плохо? - Ну...
Ve bu, kötü bir şey mi?
И... это плохо?
Birine "teşekkür gerekmez" demek kötü bir şey mi yani?
И совсем неплохо сказать человеку : "Не надо никаких благодарностей".
Suzie'ye kötü bir şey mi oldu?
С Сьюзи что-то случилось?
e bu kötü bir şey mi?
Разве это плохо?
Bu o kadar kötü bir şey mi?
Разве все так плохо?
Yada kötü bir şey mi?
Неужели это так трудно?
Kötü bir şey mi oldu?
Что не так?
Kötü bir şey mi oldu?
Что случилось, Джо?
Kötü bir şey yok, değil mi?
Нет, нет.
Kötü bir şey yaptığını mı? Beni iğrendirdiğini mi?
Что это было низко с твоей стороны, что я в ужасе?
Kötü bir şey mi var?
Что-то случилось?
Sorun olmaz, değil mi? Kötü bir şey mi oldu?
В чем дело, что-то не так?
Bunda kötü bir şey yok, değil mi?
Что-то не так?
Evet, yani... kötü bir şey değil mi?
Как вы? Как ваш бронхит? Плохо.
Eğer bu yaptığımın kötü bir şey olduğunu düşünmeseydim berbat bir polis olurdum, öyle değil mi?
Если б я предъявлял претензии... я бы был плохим полицейским.
Kötü bir şey oldu, değil mi?
Что-то не так, да?
Uyandırmak bazen çok da kötü bir şey olmuyor, değil mi?
Иногда просыпаться - это неплохая идея, правда?
Üzerinde çalıştığın, kötü bir şey, değil mi?
То, над чем ты работаешь - что-то очень плохое?
Bu kötü bir şey değil, değil mi, kömürlükte çirkin bir şey görmekle karşılaştırılınca?
Неплохо вы устроились только потому, что когда-то увидели в сарае что-то гадкое.
Eğer ona bir şey olursa... Strozi için çok kötü olur öyle değil mi?
Если с ним что-нибудь случится... это будет очень плохо для Строззи, ты так не думаешь?
Babam iyi mi? Juliet'im n'apıyor? o iyiyse hiç bir şey kötü olamaz çünkü.
Простите меня за эту новость.
Kötü bir şey yazmıyor değil mi?
Ты ведь не продашь меня?
Bize New York'tan gelen çocuğu anlat Bakmak o kadar kötü bir şey mi?
Разве пялиться - это плохо?
- Kötü bir şey mi yani?
- Это плохо? - Если что случилось, да.
Kötü bir şey mi?
Это плохо?
Kötü bir şey mi...?
Что-то не так?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]