English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kötü adamlar

Kötü adamlar translate Russian

1,320 parallel translation
Kötü adamların özelliği, daima kaybetmeleridir!
У злодеев одна общая проблема, - они всегда проигрывают!
Kötü adamlar seni aramaya gelecekler.
Или сразу в тюрьму? Теперь кое-кто станет тебя искать. Это нехорошие люди.
Bu kötü adamlar seni bulup benim hakkımda sorular soracaklar.
- Для твоего же блага. Нехорошие люди, которые к тебе заявятся, начнут расспрашивать обо мне, так?
Daha kötü adamlar mı?
Еще хуже?
Antonio, etrafta senin gibi kötü adamlar varsa Roy da uzakta değildir.
Там где такие злодеи, как ты, Рой тоже где-то рядом.
Kötü adamlar, intihar meraklısı aptallar, soğukkanlı Pakistanlılar, pislik Güney Karaçili'ler.
Плохих гнусных убийц, смертников, самых отмороженных пакистанских... ублюдков за пределами Карачи.
Sanırım kötü adamlar da hayal ürünü olsalardı hiç fena olmazdı.
Думаю, было бы сносно, если бы и злодеи тоже были выдумкой.
Polisler bana kötü adamları yakalamam için para veriyor. * Sense yakalamam için para veriyorsun.
Копы велят мне садить негодяев, ты мне платишь, чтобы я это не делал.
Kötü adamları yakalamakta ustalardır.
И они лучше всех ловили негодяев.
Aman Tanrım, kötü adamlar şimdi de polis kılığına girmiş.
Господи! Теперь эти злодеи в копов вырядились.
Çünkü kötü adamlar polis.
Потому что они и есть копы.
Tekrardan, kötü adamlar biz değiliz, onlar.
Повторю, злодеи - они, а не мы.
Diğer kötü adamları yenmenize yardım edemem.
Не буду помогать борьбе со злодеями.
Kötü adamlar.
Плохие ребята
- Kötü adamlar.
- Плохие ребята.
Bu olay, diğer tüm kötü adamların havasını söndürdü diyorlar.
Все трезвонят, что другие злодеи рядом с ним шелупень.
Her gün sokağa çıkar kötü adamları kovalar yakalamaya çalışırım
Каждый день я выхожу на улицу, бегаю за негодяями, пытаясь их поймать.
Laverne, Broward olmasaydı başka bir suç patronu olurdu, başka bir uyuşturucu dağıtıcısı ya da yakalamayı düşündüğün başka kötü adamlar olurdu.
Лаверн, если бы не Бровард, это был бы другой торговец наркотиками, или еще один плохой парень, которым ты был занят.
Eski konakçısı Ajay, kötü adamlar tarafında kovalanıyordu.
За бывшим носителем, Ажаем, гнались плохие люди.
Evet, kötü adamlar onu bir çeşit sinyal bozucu koruması altına almışlar.
Да, плохие парни получили ее благодаря какой-то глушащей маскировке.
- Bana ateş edildi. Kafamdan kurşunlar geçti. Etrafımızda kötü adamlar öldü.
Охотятся или нет, плохие парни замертво падают рядом с нами.
Kayınbiraderim kötü adamlar tarafından kaçırıldı.
Если вы от меня сейчас не отстанете, то возможно... я вас пораню. ( говорит на тайваньском ) - Мой свояк был захвачен злыми людьми.
Kötü adamlar karbonhidratı hiç eksik etmez ahbap.
Ну, плохие парни не считают калории, приятель.
Kötü adamlar muhtemelen iletişim ağını kapatmışlardır.
Плохие парни, должно быть, вывели из строя все коммуникации с магазином.
Kötü adamları içeri tıkmak mı yoksa onları dışarı da tutmak mı?
Упекаешь за решетку плохих парней, или наоборот, держишь на улицах?
-... kötü adamlar da onların yerine geçmiş.
Плохие парни заняли их места.
Unuttuysanız söyleyeyim hayatımı kötü adamların peşinde koşarak kazanıyorum. Artık değil.
В том случае, если вы забыли, я зарабатываю на жизнь, гоняясь за плохими парнями.
Yalnızca kötü adamlar sigara içer, öyle değil mi?
Только злодеи курят. Мы знаем это, правильно?
- Evet, kötü adamları neyin çekici yaptığını bilmek istiyor musun?
Да. Ты знаешь, что больше всего привлекает в плохом мальчике?
Ama bilmeniz gerek ki doğru bilgi olmadan kötü adamlar dişçinizi benden önce bulacaktır.
Но вам стоит знать, если я не получу информацию, плохие люди найдут вашего друга-дантиста раньше меня.
"Sen kötü adam değilsin, kötü adamlar için çalışıyorsun." derdim.
"Да нет же, ты не негодяй. Просто работаешь на негодяев".
Hayır, kötü adamlar.
Нет, это плохие ребята.
Hadi yaşlı adam, kovalamamız gereken kötü adamlar var.
Вперёд, старичок, в погоню за преступниками!
Gizli bilgi. Kötü adamları sorgulamak için getirdiğiniz yer burası mı?
Так это сюда вы привозите злодеев для допроса с пристрастием?
- Arkamda yine kötü adamlar mı var?
За мной ещё есть плохие парни?
Hastam telefon ettiğinizi görürse, kötü adamları aradığınızı düşünerek sinirlenebilir.
Мой... мой пациент видит, как вы звоните, это может его расстроить, Подумает, что вы хотите вызывать плохих парней.
Gerçi kötü adamları yenmek için yapmıştım ama.
Хотя и делал его для того, чтобы покончить со всякими отбросами.
Kötü adamlar geldiğinde onun orada olduğunu bilmek.
Знать, что если на тебя набросится злодей, рядом будет кто-то, кто защитит...
Mecazi anlamda tabii. Kötü adamlar asla gelmez.
Это метафора, конечно, в жизни никто на тебя не набрасывается...
Ama Stephen J. Bartowski'nin moleküler hesaplama üzerine yaptığı çalışmalar dâhiyaneydi. İşte bu yüzden peşinde kötü adamlar var. John Casey de bunlara dâhil.
И поэтому в это самое время, пока мы говорим, некоторые очень плохие люди ищут его, включая человека по имени Джон Кейси.
Diğer kötü adamlar mı?
Тоже из плохих?
Daha kötü adamlar.
Еще хуже.
Onlar arap değildi, onlar kötü kabile adamlarıydı.
Это были не арабы, это были злые кочевники.
- Kötü kabile adamları.
- Злые кочевники.
Yukarıdan ve cepheden mermi yağmuruna tutulan adamlarımın durumunun yeterince kötü olması.
То, что мои солдаты хорошо воевали. Им стреляли в лицо.
! Anne, bunlar kötü adamlar!
Ма, это плохие парни
Efendinizin rakibi Solonius'un, kötü eğitimli adamlarına karşı dövüştü.
Он сpажался пpoтив недoучек Сoлoния, сoпеpника вашегo гoспoдина.
Hoşlandığım adamlar kötü ve acımasızdırlar.
Парни, на которых я западаю, злые и жестокие.
Burayı satın alacaklarını iddia eden adamlar onlar kötü adam, anladın mı?
Эти люди, которые заявляют, что покупают магазин, это плохие ребята, понятно?
Kötü adamları.
Плохих людей!
Eğer durumlar aynı senin anlattığın gibi olsaydı, ve o durumda olan ben olsaydım, durumlar o adamlar için çok daha kötü olurdu.
Потому если бы обстоятельства были такими, как вы описали, но там был я, то исход был бы более сложным и пугающим, для тех, кто там был.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]