English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kötü haber

Kötü haber translate Russian

1,545 parallel translation
İyi haber mi, kötü haber mi?
Есть хорошие новости и плохие.
- Kötü haber ne?
- А плохие новости?
Kötü haber ise ; sen annenden uzaklaşamazsın.
Плохие новости- - вы не можете
Ölen bir adama kötü haber verip ne kazanacağız bilemiyorum.
Не вижу выгоды в том чтобы сообщить умирающему еще больше плохих новостей.
Kötü haber mi?
Плохие?
Beyin gücü için kötü haber.
Плохо - для работы мозга.
Evet, ama ne kötü haber ki Güney Dakota'dasın.
Да, а плохая новость в том, что ты в Южной Даконе.
Kötü haber, Dr. Zimmer...
Плохие новости, доктор Зиммер...
Kötü haber.
Больше плохих новостей.
İyi haber-kötü haber. Jeff ve Lester ölmek üzere.
Так, что плохого и что хорошего :
Kale'ye tüm girişleri elle kapattım. Kötü haber : Burada kapana kısıldık.
Хорошие новости : я вручную перекрыла все входы на Базу.
Daha Sarah'la konu hakkında hiç konuşmadık. Niyetim teklif etmek değildiyse bile etme ihtimalimin onun için iyi haber mi, kötü haber mi olduğunu bilmek isterim.
Мы с Сарой не обмолвились словом, о том, что произошло и даже если я не делал предложение мне бы хотелось знать, если предположить, что я сделал, и что - плохие или хорошие новости?
Pekala katil, sana kötü haber vermekten nefret ediyorum ama ben gidiyorum.
Ладно, душегуб, как ты понял, мне надо уехать.
Sadece kendiminkini kurcaladım. İşte bu kötü haber.
Я ковырялась только в своём.
Ama en azından "Kötü Haber Ayıları" yız.
Мы как "Несносные Медведи".
Hiç kimse Kötü Haber Ayıları'nı bilmiyor mu?
Вы знаете, что это такое?
Sana kötü haber vermekten hoşlanmıyorum ama benim gitmem lazım.
Ненавижу сообщать тебе новости, но мне надо уехать.
Kötü haber ; arka kapından bir hırsız gibi içeri girmek çok kolay.
Плохая новость в том, что проникнуть через твою заднюю дверь очень просто.
Kötü haber vermekten hoşlanmam ama... Durum apaçık kanka.
Ненавижу доносить плохие новости, но это очевидно, чувак.
Kötü haber ise tarayıcıyı yerine yerleştirmek.
Пока не ясно, как нам установить сканер.
O zaman kötü haber nedir, Em?
Какая плохая тогда, Эм?
Kötü haber ise Nikita'nın kaçtığı mı?
А плохие новости в том, что она сбежала? Нет.
Kötü haber Nikita bir silahlı çatışma başlattı polis ve FBI her an burada olabilir.
Плохая новость в том, что она начала тут перестрелку. Полиция и ФБР Будут здесь через секунду.
O zaman onlar için kötü haber. Çünkü önce ben onları bulacağım.
Что ж, для них же хуже, потому что я найду их раньше.
Kötü haber, deli kız da parolayı biliyor.
народ : психованная теперь знает пароль.
- Kötü haber, otomatı tamir etmişler.
плохие новости. Автомат таки починили.
Kötü haber, iki olası rehine kaldı.
Плохие новости - осталось еще два предполагаемых носителя.
Kötü haber, kayıp kasa hala kayıp.
Плохие новости, что отсутствующий ящик все еще не найден.
Bekle, hala kötü haber kısmında mıyız?
Подожди, это все еще плохие новости?
Kötü haber. Demin nakliye kamyonunun sürücüsünün ailesinin rehin alındığını öğrendim ve Koca Adam'da Angelo'nun kanında mikro anormaller buldu.
Только что узнали, что семья водителя грузовика была взята в заложники, а Здоровяк обнаружил микро-абормалов в крови у Анжело.
Evet şimdi ne yapıyoruz? Kötü haber, Danny.
Девчушка 6 лет проработала.
Evet işte en kötü haber, Carvell değil.
Это не Карвелл.
Neyse senin için iyi, Bay Silver için kötü haber.
Ну вобщем, хорошие новости у вас, неважные у Сильвер.
Ama kötü haber de var.
Но это еще не все хорошие новости.
- O zaman kötü haber nedir?
- Тогда что за плохие новости?
Kötü haber, tecavüzcüyüm.
С сожалением сообщаю, что я осужден за растление.
DNA'dan bir profile ulaşmayı başardım ama kötü haber CODIS'te eşleşmemiş olması.
Мне удалось извлечь пригодный образец, но плохая новость в том, что совпадений по базе ДНК нет.
Üzgünüm, ama ben... o kadar şey.. maya... ben sadece... daha fazla kötü haber kaldırabilir miyim bilemiyorum.
Прости, но я... Со всем этим... Майа...
Beyin gücü için kötü haber.
Скверно для работы мозга.
Kötü adamlar için kötü haber.
Плохая новость для плохих людей.
Yani kötü haber, burada olanlar dışarı sızıyor. .. ve iyi haber de kimse gerçek hikayenin gerçekliğine inanmıyor.
Итак, плохая новость в том, что у нас утечка, а хорошая, что никто не верит.
Kötü haber duymamayı umuyor sadece.
Он просто надеется, что не услышит плохих новостей.
İyi haber ; hâlâ yayın yapabiliyorsunuz, kötü haber ; dönüş kaybınız çok yüksek.
Хорошие новости : передача сигнала идёт. Плохие новости : слишком большое затухание отражения.
Yine kötü haber.
Опять плохие новости.
Kötü haber, Megan bariz bir şekilde sarhoş oldu.
Плохая новость - Меган пьяна в драбадан.
Kötü haber, maalesef, baban bu yıl İsrail Ödülü'nü alamayacak.
- Может, хватит уже игр? Плохая новость состоит в том, что сожалению, ваш отец... в этом году Премию Израиля не получит.
Kötü haber.
Плохие новости.
Bence bu kötü haber.
Джефф и Лестер почти покойники...
Londra için iyi haber, fakat halınız için haberler kötü.
– Хорошо для Лондона, плохо для вашего ковра.
Kendini kötü hissedersen haber ver.
Если станет хуже, звони мне.
Bu kötü bir haber, genellikle o avukatlar...
Вот плохие новости. Обычно, такие адвокаты...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]