English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kimse görmedi

Kimse görmedi translate Russian

485 parallel translation
Büyük Oz'u kimse görmedi!
Его никто никогда не видел!
Beni kimse görmedi.
Никто меня не видел.
- Ayrıca sinemada onu hiç kimse görmedi.
- И никто не видел его в зале.
Ama bizden başka kimse görmedi.
Но более никто не видел.
Senin dışında kimse görmedi, Uhura.
Никто не видел его, кроме вас.
Seni getirirken kimse görmedi bizi.
Никто нас не видел, когда мы приносили тебя сюда.
- Bana kalırsa, kimse görmedi.
- По мне, так ни у кого не было.
Onu şimdiye kadar kimse görmedi.
Никто никогда его не видел, насколько я знаю.
Beni kimse görmedi bile, sokak çok karanlıktı, Charles olduğumu sandılar.
Так что, даже если кто-нибудь увидел меня, улица была настолько темна, что они подумали бы, что это был Чарльз.
Yüzünü kimse görmedi yani, öyle mi?
- Никто его никогда не видел.
Girdiğimi kimse görmedi.
Никто не видел, что я там был. Никто.
Yani bu yeri henüz kimse görmedi mi?
Ты хочешь сказать, вы не смотрели?
- Bir asırdır kimse görmedi.
- Никто в этом веке такого не видел.
Uçan makinelerdeki ilerleme sayesinde. Ve onu babam hariç kimse görmedi.
Такой прогресс летательных аппаратов - - и никто, кроме моего отца, ее не видел.
Kimse görmedi. - Neden bahsediyorsun sen?
Что ты не несешь?
Beni hiç kimse görmedi.
Но надо быть поосторожнее.
Aylardır... onu kimse görmedi.
Его уже несколько месяцев не видно.
Kamu kamaralarının orada seni kimse görmedi mi?
И никто не видел вас в бараке?
Kimse görmedi.
Мне так стыдно! Никто не заметил.
Onları kimse görmedi.
Никто их не видел.
Olan biteni izliyordum ama kimse beni görmedi.
Спрячься где-нибудь.
Sonuçta hepimiz Polonyalıydık, kimse yanlış bir şey görmedi.
Там были одни поляки, нам это не показалось странным.
Şehrin içinden geçtin geldin ve kimse seni görmedi.
Ты прошёл через город и никто тебя не видел.
Santa Rosalia'da kimse seni daha önce görmedi.
Но в Санта-Росалии его никто и никогда не видел.
Kimse çantanın pencereden atıldığını görmedi.
Никто не видел, как он вылетел?
Yine de kimse dirilenleri görmedi. En azından gören hiç kimse yaşamıyor.
Однако, никто из пока ещё живущих так и не понял причины его гибели.
Ekselans, karısını yıllardır kimse görmedi.
Кроме меня.
" Ekselans, karısını yıllardır kimse görmedi.
Кроме меня.
Bahse girerim daha önce kimse seni böyle görmedi.
Готов спорить, так на тебя ещё никто не смотрел.
Bu bi yalan! Şimdiye kadar kimse içtiğimi görmedi.
Да я выпивки и не нюхала!
Kimse seni görmedi.
Входи, всё равно никого нет.
Hiç kimse bir şey görmedi.
Никто не видит.
Seni hiç kimse görmedi.
Никто вас не видел.
Kimse onu görmedi ama sızdı işte.
Никто не видел его, но он как-то сюда прорвался.
"Kötü düşünme. Kimse zarar görmedi" dedim kendime
Я ей сказал : "Не расстраивайтесь из-за пустяков, могло быть и хуже".
Anne, Jacob Amca'yı nasıl tanıyacağız? Kimse onu daha önce görmedi.
Как вы узнаете дядю Якоба, если его никто никогда не видел.
Zarar görmesi gereken kişiden başkası zarar görmedi ve hiç kimse yaptığım iş yüzünden ölüm cezası almadı.
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами...
İki gün önce girdiler, sonra kimse onları görmedi.
Поселились два дня назад и с тех пор никто их не видел.
Hayyr, kimse beni görmedi.
Нет, нет, никто не видел меня.
Şu ana kadar kimse zarar görmedi. Birkaç kanun görevlisinin gururu hariç.
Может быть, мы окажемся поспособнее офицеров.
Kimse onun geldiğini görmedi.
Никто не видел ее приближения.
Kimse onu görmedi.
С тех пор его никто не видел.
Şimdi gidiyoruz ve hiç kimse hiçbir şey görmedi.
Все, мы уходим и никто ничего не видел.
Kimse gittiğimi görmedi.
Возьми хоть мой зонтик.
Kimse zarar görmedi.
Ничего серьёзного.
Kimse yaparken görmedi.
Никто не видел.
Ne yaptığımı hiç kimse görmedi.
Никто не видел, что я с ними сделал.
Daha önce kimse beni bu halde görmedi.
Никто никогда прежде меня таким не видел.
Bu kasetlerin hepsi, lens den içeri hiç bakılmadan çekildi. Kimse onların kaydolduğunu görmedi.
В процессе съемки ни один глаз не смотрел через объектив камеры.
Daha önce kimse onun bir fotoğrafını görmedi hiç kimse onun kim olduğunu bilmiyor.
Никто не видел её фотографии, никто не знает, кто она.
Ama aslında Doktor, kimse zarar görmedi.
Но, по правде, доктор, никакого вреда не было причинено.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]