English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kimse bilmez

Kimse bilmez translate Russian

249 parallel translation
- Dinle, kimse bilmez.
- Но никто не узнает...
- Yüksek mahkeme bizlere kapalıdır. Yüksek mahkemenin nasıl iş gördüğünü kimse bilmez.
Дружище, верховный суд не доступен ни для вас, ни для меня, ни для кого из нас.
Bu adı nereden aldığını kimse bilmez.
Сэм Лев - никто не вспомнит, кто его так прозвал.
Kimse bilmez.
Где зло? Кто знает?
Bu yüzden bir kız kardeşin olduğunu kimse bilmez.
Вот почему ради безопасности твоя сестра остается анонимной.
Elbette, İtalya'da aşk nedir kimse bilmez.
Конечно, в Италии мы ничего не знаем о любви.
Kimse bilmez!
Ни ктo не знает!
Bu ismi kimse bilmez.
Этого имени никто не знает.
# Kimse bilmez # Yaşadığım zorlukları
Никто не знает, сколько горя я пережил.
# Kimse bilmez # Acılarımı
Никто не узнает, как я настрадался...
Merhemlerin işe yarayıp yaramayacağını kimse bilmez.
Никто не знает, какой эффект будет от бальзама.
Yarın ne olur, kimse bilmez.
Никогда не загадывайте на завтра.
Çevreleyen bulut kalındır, altındakini kimse bilmez.
Облака такие плотные, что никто не может сказать, что под ними.
Kimse bilmez sen de harika görünürsün!
Никто не узнает, и ты будешь выглядеть великолепно!
Bunu başka hiç kimse bilmez.
о котором никто больше не знает
Kimse bilmez.
Никто не знает
Kimse bilmez geldiğimi hangi ülkeden
Никто не знает, откуда я...
Hayır, zaten New York'ta kimse bilmez. Çok fazla trafik olurdu. Güzel.
Никто в Нью-Йорке не водил, все стояли в пробках.
Nereden geldikleri bir sırdır Hiç kimse bilmez
Из чего они сделаны - никто не понимает. Откуда пришли к нам - лишь Бог знает.
Her çatıda bir ajanı var. Kapılar açılır, kapanır ve kimse sebebini bilmez.
На всех крышах есть уши, не пропускающие ни слова, двери открываются и закрываются.
Kayıpsam eğer, kimse öldüğümü bilmez.
Если я пропаду, никто не узнает, что я погиб.
Ölmüşsem eğer, kimse kayıp olduğumu bilmez.
А если погибну,..
Çünkü Pete Backalis dahil kimse nerede yaşadığımı bilmez.
Потому, что никто не знает, где я живу, даже Пит Бэкэлис.
Pek çok kimse bunu bilmez zaten. Bizi korkutma.
Потому что этого никто не знает.
- Zaten kimse bilmez.
Никто не знает.
Kimse ölünce ne olacağını bilmez
Никто не знает что будет после смерти.
Çünkü kimse ölümün ne olduğunu bilmez.
Потому что никто не знает, что такое смерть
Eminim, Her zaman karışık tarzlara sahibim kimse bunu bilmez.
Естественно, что мой стиль намного сложнее, чем у большинства.
"Sandalyeden düşmek üzereyim galiba." Kafayı bulmuş insanlar gülmeye başlar. Kimse neye güldüğünü bilmez.
Я падаю из кресла? и никто не знает из-за чего.
Kocam hakkında hiç bir fikrim olmasa da... kimse Ribei'nin nereye gittiğini bilmez.
Насчёт моего я не совсем уверена. Куда пропал Рехаи?
Kimse nedenini bilmez.
Никто не знает почему.
Rambo gider, kimseyi bulamaz, Kongre bunu yutar, konu kapanır ve Rambo esir alınırsa sen ve bilgisayarların dışında kimse yaşayıp yaşamadığını bilmez.
Рэмбо прибывает на место, проверяет - пленных нет. Конгресс доволен, дело закрыто. А если его поймают - о его существовании не знает никто кроме вас и ваших компьютеров!
Kimse kimsenin ne yaptığını bilmez.
Никто не знает, что делают другие.
Kimse nasıl başladığını bilmez.
Никто не знает, из-за чего она началась.
Bu impulslar resimleri oluşturur ve resimler de rüyaları, ancak kimse neden bu özel resimleri seçtiğimizi bilmez.
Эти импульсы превращаются в образы, образы - в сны, но... Никто не знает, почему мы видим именно эти образы, а не другие.
Kimse onları yaptığımızı bile bilmez.
И никто о них даже не догадывается.
Bilirsin, kimse ne yapacağını bilmez.
Знаешь, никто не знает что делать.
Kimse nereden geldiğini bilmez, gerçi nereye harcayacağını bildikten sonra gerisi boş.
Никто не знает, где он его добыл и умеет ли он им пользоваться.
Kimse kim olduklarını ve nereden geldiklerini bilmez ama ölümü hissedebilirler.
Никто не знает, кто они или откуда пришли но они могут чувствовать смерть.
Ama çoğu kimse EEG'nin ne olduğunu bilmez.
Многие люди не знают, что такое энцефалограмма.
Hepimiz işe geri dönersek hiç kimse artık ne olduğunu bilmez.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
- Kimse bilmez.
- Проблем не будет.
Ama yapımcıysan, kimse ne yaptığını bilmez.
Вы режиссер, но если вы продюсер... никто не знает, что вы делаете.
Konuşup düşünebiliriz ama kimse nasıl ve ne zaman öleceğini bilmez.
Мы можем говорить об этом, мы можем думать об этом но никто не знает - как или когда.
Herkes kurtarıcı kurtarıcı diye yırtınır, ama kimse nerede olduğunu bilmez.
Все его называют Мессия. Но это тайна, чтоб не узнали.
Başka kimse bilmez.
Я не знаю, чтобы кто то выглядел таким ранимым
Kimse babaların kadrini bilmez.
Все принимают папу как должное.
Nerden geldiğimi bilmez kimse
Никто не знает, откуда я...
Nereden geldiğimi bilmez kimse
Никто не знает, откуда я...
Girerler, çıkarlar, kimse kahrolası bir şey bilmez.
Входят, выходят, и никто ничего не знает, понятно?
Hiç kimse eşcinselliğin, doğuştan mı yoksa çevreden mi geldiğini bilmez.
- Неизвестно, природа это или воспитание.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]