English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kimseye söyleme

Kimseye söyleme translate Russian

750 parallel translation
Kimseye söyleme.
Много вы понимаете.
- Kimseye söyleme.
С ума сойти!
Bu yüzden kimseye söyleme. Doryunnim.
Поэтому держи рот на замке.
Rhett, ne kadar da güzel, ama ama bunu kimseye söyleme, tamam mı Rhett?
Это чудесно вы ведь никому не скажете, правда?
Sakın kimseye söyleme ama, benim batıl inançlarım vardır.
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
Bunu kimseye söyleme.
- Никому не говори. - Нет-нет.
Kimseye söyleme yeter!
Ладно, только не рапространяйся об этом.
Kimseye söyleme.
Ничего не говори ему.
Kimseye söyleme, ama çok zengin olmak çok güzel, değil mi?
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
Bana kimseye söyleme dedi.
Хотя он никогда не запрещал мне...
Lütfen parayı çaldığımı kimseye söyleme.
Прошу тебя, не говори никому, что это я у тебя их украл.
Ne yapıyorsun orada? Lütfen, hiç kimseye söyleme.
ѕрошу вас никому ни звука. " десь тайник от бандитов.
Hiç kimseye söyleme!
Он будет принадлежать только нам, сестра.
Burada olduğumu kimseye söyleme.
Обо мне ни слова.
Sakın kimseye söyleme anladın mı?
Иди ты к чёрту! Не говори ничего!
Sakın kimseye söyleme, ama en büyük hayali... Başkan Kennedy'nin elini sıkmak.
Он мечтает пожать руку президенту Кеннеди.
Kimseye söyleme, özellikle de Ford'a.
Не говори никому. Не говори Форду.
Lütfen gördüklerini kimseye söyleme.
Прошу никому не говорить, что вы видели.
Kimseye söyleme.
Никому не говори.
Anne başka kimseye söyleme dedi.
Мама запретила мне рассказывать.
Sakın kimseye söyleme.
Но никому не говори! Это секрет!
Başka kimseye söyleme!
- Ладно. - Только не говори никому.
Kimseye söyleme, bu sadece senin için.
- Я только тебе сказал, Андре. - Никому.
Kimseye söyleme. Senin yüzünden kovulmak istemiyorum.
Только никому не говори, иначе меня могут выгнать с работы.
Acıktım. Tanrı aşkına, beni gördüğünü kimseye söyleme.
- Ради Бога, никому не говори, что видел меня.
Ama kimseye söyleme " dedi.
Только не болтай ".
- Ama kimseye söyleme!
- Только ты никому не говори.
Kimseye söyleme.
Ты особо не распространяйся.
Kimseye söyleme.
Не говори никому.
Bunları kimseye söyleme.
Нет, не говори никому.
Kimseye söyleme, olur mu?
Только никому не говорите, ладно?
Bunu kimseye söyleme.
Мы платим полицейским.
Kimseye bir şey söyleme.
"Никому ни слова."
Şimdilik kimseye bir şey söyleme.
Но ничего никому не говорите.
Bunu bir sır olarak tut, kimseye bir şey söyleme. Bu bir hizmetkârın görevi.
Ты просто должна смириться с этим сейчас, понимаешь?
Kimseye söyleme.
Иди, одевайся, будем завтракать, все вместе.
- Kimseye söyleme ama.
- Никому не расскажете? - Конечно, никому не расскажу!
Ve kimseye de söyleme.
Ясно. - Никаким подружкам.
Kimseye bir şey söyleme... Söylemesen iyi edersin.
Ќе говори никому, не надо.
Salomon, kimseye bir şey söyleme yoksa hapı yutarım.
Саломон, никому не говори или я пропал.
Kimseye polis olduğumu söyleme.
Пожалуйста, не говори никому, что я полицейский.
- Marty, kimseye söyleme
Я застукала Винса Фонтейна когда он хотел бросить аспирин в мой стакан.
O zamana dek rica ediyorum kimseye bir şey söyleme.
А пока, умоляю : ни слова, ни кому.
Nerede olduğumu kimseye söyleme.
Никому не говори, где я.
Kimseye yalan söyleme.
- Никому не лги.
Burada başka kimseye bu yeri söyleme.
Никому не говори про это место.
Tung-tung, eve dönünce kimseye bir şey söyleme.
Тунтун, когда вернешься, ничего никому не говори.
Mecbur olmadığın kimseye de söyleme? Tamam.
И не говорите об этом со всеми подряд, хорошо?
Fakat nerede olduğumuzu kimseye söyleme.
Но никому не говори, где мы.
- Kimseye de söyleme.
- И не вздумай кому-нибудь рассказать.
Kimseye birşey söyleme.
никому ничего не говори.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]