English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kimse ölmedi

Kimse ölmedi translate Russian

158 parallel translation
Olabilir ama hiç kimse ölmedi.
Видимо, потому что никто и не умирал, Джим.
Binlerce yıldır, burada kimse ölmedi.
Никто не умирал здесь вот уже тысячи лет.
Fakat onun ailesinde kimse ölmedi.
Но ведь у него никто не умирал.
Kimse ölmedi.
И никто не умер.
Kimse ölmedi.
Никто вроде не умирал.
Kimse ölmedi.
Кто умер? Скажи мне, кто умер? - Никто!
Önemli değil. Kimse ölmedi.
- Ерунда, никто же не пострадал.
Bu sefer hiç kimse ölmedi.
не оставив на этот раз после себя трупов.
- Kimse ölmedi.
- Тут нет трупов.
Şimdiye kadar- - .. 15 kaza yaptım ve kimse ölmedi.
Повторяю, 15 аварий, ни одного летального исхода.
En azından kimse ölmedi.
Ну, в конце концов, всё это не смертельно.
Kimse ölmedi, yemin ederim.
Никто не умер, клянусь.
Şu ana kadar kimse ölmedi. Gerginliği tırmandırmaya- -
Раз никого не убили, то нет причины все усугублять, разве что....
Kimse ölmedi.
Никто не умер.
Kimse ölmedi.
Никто не пострадал.
Kimse ölmedi!
Никто не умер!
- Hayır. Kimse ölmedi.
- Нет, никто не умер.
Ama hiç kimse ölmedi.
- Но не убили же.
sadece küçük bir imgeydi, o kadar. kimse ölmedi.
Всего лишь одно маленькое видение. Никто же не умер.
Tabii, kimse ölmedi...
никто не умер...
İsa üzerine yemin ederim ki, senin yüzünden kimse ölmedi.
Я Богом клянусь, никого не убили из-за вас.
Eğer ceset yoksa kimse ölmedi demektir.
Нет тела, значит, нахрен, и мёртвого никого нет!
Ama yıllardır kimse ölmedi.
Но уже много лет никто не погибал.
Bunu anlayamıyorum. Kimse ölmedi. Müzik terapisti olarak bir işi var hasta çocuklara öğretmenlik gibi bişi.
я не мог этого понять. никто ведь не умер у нее была работа - музыкальный терапевт, вроде учителя для больных детей так что на еду и все такое хватало мне приготовить завтрак самому?
İnsanların gözüne bakarak öldürebiliyorsa, neden hiç kimse ölmedi?
Hо eсли eго взгляд тaкой cмepтоноcный почeму никто нe умep?
Bildiğim kadarıyla, henüz kimse ölmedi, ve bu şekilde kalmasını diliyorum.
Наскольо мне известно никто пока не убит. И я намерен это так и оставить.
- Lütfen.Geçen sefer kimse ölmedi.
- Пожалуйста. Никто не умер в прошлый раз
- Kimse ölmedi ki. - Tamam.
- It's not like somebody died.
Bugün kimse ölmedi.
Сёдня никто не крякнул.
Daha önce kurtardığın hiç kimse ölmedi.
Я знаю, что ты никогда никого не бросал,..
Kimse ölmedi. Çok şanslıydılar.
Никто не погиб - им повезло.
Kimse ölmedi.
Никто не помер.
Kimse ölmedi.
Никто же не умер.
Buna kansız bir darbe diyorlar, çünkü evlerinin toprağında kimse ölmedi.
Он объявил это бескровным переворотом, потому что на их родной земле никто не умер.
Kimse ölmedi.
Никого не убили.
- Öyleyse kimse ölmedi, efendim.
Солома! Никто не умер, сэр.
Ayrıca, 18 Aralık'ta kimse ölmedi. Bir düzine insanı öldüreceğini ve bir otobüsü havaya uçuracağını söylediğinde kimsenin ölmemesi gibi.
Плюс ко всему, никто не погиб 18 декабря так же, как и в конце недели, хотя он грозился убить дюжину или когда он собирался перестрелять школьников в автобусе.
Demek kimse ölmedi.
Никто не умер?
- Takma kafana, kimse ölmedi ki. - Sağol.
Эй, никто ведь не умер.
Kimse ölmedi bu anne ve babamı ölmekten kurtarabilirim demek. Sana ve Molly'e dönebilirim demek.
Никто не умер, и это значит, что я могу спасти маму и папу, и это значит, что я могу вернуться домой к тебе и Молли.
Yani, kimse ölmedi, değil mi?
В смысле, никто не ведь не умер?
- Hiç kimse ölmedi, ondan değil mi?
Никто не умер, я прав?
Hiç kimse ölmedi.
Никто не умер.
Çok şükür. - Kimse ölmedi.
Слава Богу, они живы...
Kimse ölmedi ama içeride yanmış bir köpek cesedi bulduk.
Люди не пострадали, Но мы нашли внутри обгоревшее тело собаки.
Çok şanslıyız ki, yük treniydi, sonuçta kimse ölmedi.
К счастью, это был грузовой поезд и никто не погиб
Hiç kimse huzur içinde ölmedi.
Никто не умер с миром.
- Kimse ölmedi.
Все живы!
Kimse ölmedi, yasa dışı bir şey yok.
- Не было никакого злоупотребления служебым положением
Kimse ölmedi ki.
- пюяякюаэяъ. мхйрн нр щрнцн ме слпер.
Henüz kimse ölmedi.
Мы можем все уладить. Пока еще никто не умер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]