English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kotü

Kotü translate Russian

83,481 parallel translation
Arkadaşın olduğunu biliyorum, Kara ama Lena kötü biri.
Слушай, я знаю, что она твоя подруга, Кара, но Лена - нехороший человек.
Kötü adamları kovalamak.
Охотясь за плохими парнями.
O kadar da kötü değilmiş, değil mi?
Все прошло не так плохо, а?
Kötü düşmanlar aniden ortaya çıktığında yardıma gelecek biri lazım.
Который сможет прийти ей на помощь, когда неожиданно нападают захватчики.
Yoksa işler çok kötü bir hal alır.
Или твоему миру совсем не поздоровится.
Adam kötü bir canavarı diriltip National City'ye saldı!
Он как по волшебству заставил появиться суперзлодея и разрушить Нэшнл Сити.
Ayrıca kötü davrandım.
И я поступил плохо, ладно?
Hem de çok kötü davrandım.
Очень плохо.
- Kulağa kötü geliyor.
- Звучит не очень.
O kadar kötü müydü?
Всё было так плохо?
Ve onları bulduğumuzda, onu tehlikeye atıp kötü bir karar verme riski alıyorsun.
И когда мы их найдем, ты рискуешь сделать ошибку, подвергнешь его опасности. Или, что еще хуже, ты можешь попасть в беду.
En kötü kısmı neydi biliyor musun?
И знаешь, что самоё худшее?
Yalan söylemiş olman yeterince kötü, ama prens olman?
Очень плохо, что ты врал, но то, что ты - принц?
Kara, Mon-El belki de kötü bir prens olabilir.
Кара, возможно, Мон-Эл - это дьявольский принц.
Sana kötü niyet dilemiyorum, ama bu gezegenden gitmeli ve asla geri dönmemelisin.
Я не желаю вам зла, но вы должны покинуть эту планету и никогда не возвращаться.
Gördün mü, o kadar da kötü değilmiş.
Вот видишь, все не так плохо.
Bak, kötü hissettim.
Послушай. Я чувствую себя плохо.
Ve zaten bunun hakkında kötü hissediyorum.
И я уже корю себя за это.
Ortaya çıkarmak istedin ki daha kötü hissedeyim diye mi?
Ты хочешь поднять это тему, чтобы я чувствовала себя ещё хуже? Нет.
Emily hakkındaki gerçeği gizledin, onu kötü adammış gibi gösterdin.
Ты скрывала правду об Эмили, ты сделала из неё плохого парня.
Ve ondan önce, ailene gittiğinde gerçekten neler olduğunu ve ne kadar kötü tepki gösterdiklerini anlatmadın.
А до этого, ты не рассказала мне правду о том, как действительно твои родители отреагировали на твою ориентацию. И как плохо они отреагировали.
Kötü biri olduğumu düşünmüyor musun?
Ты думаешь, я плохой человек? Нет.
Bu kötü çocuk sayesinde Köleciler'in Ayı'ndaki kurtarma görevinde, kaçıkları ısı görüşlediğini hatırlarsın.
Итак, вы должно быть помните, как мы разбили тепловым зрением портал, который вёл на Луну Работорговцев.
Biraz kötü adam tekmelemek, isimler almak ve bunların hepsini yüzümde sevimli bir gülümsemeyle yapmak için buradayım.
Я пришла, чтобы надрать чей-то зад, узнать чьи-то имена, и при этом постоянно улыбаться.
Kötü bir aşçı mısın?
Ты печёшь от горя?
Bu kötü aşçılıktan çok daha iyi.
Это намного лучше, чем печь от горя.
Çünkü çok yakın zamana kadar kız arkadaşın kötü biriydi.
До недавнего момента, твоя девушка была плохой.
İyi haber, yemek için boş olduğunu biliyorum fakat kötü haber yemek için hiç ilgin yok.
Итак, я знаю, что ты свободна вечером, это хорошо, но ты не хочешь ужинать, это плохо.
Kötü adamları yakaladığıma ve herkesi güvenli bir şekilde dışarı çıkardığıma üzülmedin değil mi?
Ты же не злишься, что я поймала плохих парней и всех спасла, да?
Her kötü adam Supergirl'ün kontrol edilebilir olduğunu bilir.
Каждый злодей узнает, что Супергёрл можно контролировать.
Çok kötü olmuş.
Это ужасно.
Kötü oldu.
Отстой.
İşleri daha kötü hale getirdim.
Я сделала всё только хуже. Я...
Hayatında bir çok kötü şey yapmış olabilirsin ama gurur duyabileceğin bir şey yaptın.
Сейчас, вы сделали много плохого за свою жизнь, но вы можете сделать одну вещь, которой будите гордится.
Fakat yetkililer onun peşinde çünkü kötü bir şey yaptı.
Но власти преследуют ее, потому что она совершила нечто плохое.
Ve eğer onu bulmamıza yardım edersen, o zaman onu başka birine kötü bir şey yapmaktan koruruz.
И если ты поможешь нам найти ее, тогда мы сможем оградить ее от чего-то плохого, что она сможет сделать кому-нибудь еще.
Sen bu kadar kötü biri değilsin.
Ты лучше этого.
Kötü olduğumuzu düşünüyorlar.
Они думают, что мы плохие.
Babam öldükten sonra, işler daha da kötü bir hal aldı.
И потом, когда мой отец умер, всё стало только хуже.
- Ben işler en kötü olduğu anda ikimizin de doğruca bir bara koşmasına sevindim.
А я так рада, что, когда все выглядит наихудшим образом, мы обе бежим в бар.
Bana defalarca oranın çok kötü bir yer olduğunu söylemişlerdi ama bir türlü anlam veremiyordum.
Мне всегда говорили, каким ужасным было это место, но я не могла понять этого.
Kötü şeyler görünce,... onları silemezsin.
Как только ты увидел ужасные вещи, ты их не сотрёшь.
En azından bunda kötü değilim.
Хоть в чём-то я не так уж плох.
Birçok şeyde kötü değilsin Brendan.
Ты во многих вещах неплох, Брендан.
İyi bir adamsın Slayton Sana bir şey söyleyeyim. Kendimi hiç kötü biri olarak görmedim ben.
Ты хороший мужик, Слэйтон, и, честно скажу, я и себя не считаю плохим человеком.
- Sence ben kötü bin miyim?
По-твоему, я плохой? Нет.
Performans, süreç, 360 derece iş akışı model kalitesi, kültürel uyum, takım zihniyeti taze fikir sayısı, iyi veya kötü manada inatçılık ve değer-çarpıklık eğilimleri. Yani düşük riskli büyük çarpıklık fırsatları arıyor musun? Bir de taraflılık.
Производительность, методы, всесторонний рабочий процесс, качество моделей, культурное соответствие, командный менталитет, количество свежих идей, упрямство в плохом и хорошем смысле, моральную гибкость, то есть, ищешь ли ты сомнительные возможности с малым риском, и инертность -
Sonra kötü haberler yüzünden hisseler dibi boyluyor.
И вдруг плохие новости - и акции падают.
"Kötü" hafif kalır, korkunç haberler.
Не просто плохие - катастрофа.
Benim dairem muhtemelen seninkinin çeyreği kadar ve şehrin çok daha kötü bir kısmında.
Моя квартира, наверное, в четыре раза меньше вашей, да и район намного хуже этого.
Bu gece annesinin kötü davrandığı o minik kıza elveda diyip olmak istediğin kişiye merhaba diyeceksin.
Сегодня ты попрощаешься с маленькой девочкой, на которую было плевать ее матери, и поприветствуешь ту, кем ты хочешь быть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]