English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kötü yaralanmış

Kötü yaralanmış translate Russian

85 parallel translation
Kadın çok kötü yaralanmış küçük kız da ölmüş.
Женщина в тяжелом состоянии, а девочка погибла.
Öyle kötü yaralanmış ki ses bile çıkaramamış.
Он даже не может говорить.
İşverenim kötü yaralanmış bir adamı taşıyordu.
Мой наниматель отвозил тяжело раненного человека.
Oh sen. kötü yaralanmış olmalısın.
Вы, должно быть, тяжело ранены.
Kötü yaralanmış biri...
Наш полковник, барышня.
- Evet, çok kötü yaralanmış ama hayatta.
- Серьёзно ранен, но жив.
- Çok mu kötü yaralanmış?
- Сильно ранен?
Daha bir yavru. Kötü yaralanmış.
Это детеныш, он сильно ранен!
Çok kötü yaralanmış.
Достаточно сильно.
Bu adam çok kötü yaralanmış efendim.
Этот парень сильно ранен, сэр.
Çok kötü yaralanmış.
У него тяжелое ранение.
Kötü yaralanmış, çok kötü.
Скверная рана. Очень скверная.
Çok kötü yaralanmış Binbaşı.
Его здорово приложило, майор.
Sakın kötü yaralanmış olduğu için olmasın?
Вы считаете, это было связано с ранением?
Bir motosiklet kazası sonucu... kötü yaralanmış görünüyor.
Наверное, он сильно пострадал. После аварии на мотоцикле.
Gilf Kabir'de, yüzücüler mağarasında kötü yaralanmış bir kadın var.
Женщина тяжело ранена. Она в Гилф Кабире, в Пещере Пловцов.
Kötü yaralanmış.
У нее серьезная травма.
Kafa sinirlerini onarmaya çalışacağım ama o kadar kötü yaralanmış ki yardımı olur mu bilemiyorum.
Проверяю. Только один, слабый.
Çok kötü yaralanmış.
- Нет, он ранен.
Hiçbir fikrim yok, Albay, ama kötü yaralanmış.
Не знаю, полковник, но она серьезно ранена.
DeForest öyle kötü yaralanmış ki, Wade'e göre havada 500 km uçmuş!
Он тяжело ранен, на нём места живого нет.
Efendim, tüm saygımla, kötü yaralanmış.
Сэр, при всем уважении, он сильно ранен. От него не будет никакой пользы, если мы немедленно не доставим его в операционную.
Kötü yaralanmış. Ona bir doktor bulmamız gerek.
Его нужно отвезти к врачу.
Kazada vücudun kötü yaralanmış.
Боюсь, твоё тело весьма сильно пострадало при столкновении.
Hey, adamım! Çok kötü yaralanmış!
Эй, парень!
- Kötü yaralanmış.
- Рана тяжелая.
Kötü yaralanmış. Ama bedeni arabanın ön camından dışarı çekilirken hâlâ hayattaymış.
Он был сильно травмирован, но он совершенно точно оставался живым... когда его тело было выдернуто через ветровое стекло.
Çok kötü yaralanmış efendim.
Он тяжело ранен, сэр.
Bu adam gerçek kötü yaralanmış.
Смотри на меня. Он тяжело ранен.
O kötü yaralanmış bulunuyor ve ben onu orada defol olamaz.
Он совсем плох, я не могу его вытащить.
Onlar çok kötü yaralanmış.
Да, вот эта группа. У них самые серьезные ранения.
Olson'un annesi bir haneye tecavüz olayında çok kötü yaralanmış.
Мать Олсона ужасно пострадала при грабеже ее дома.
Kötü yaralanmış.
Она серьезно ранена.
Çok kötü yaralanmış.
Она сильно поранилась.
Çok kötü yaralanmış.
Он тяжело ранен.
Kötü yaralanmış ama yaşayıp yargılanacak.
Он был тяжело ранен, но предстанет перед судом.
Kötü yaralanmış ama iyileşecek.
Она ударилась, но все будет в порядке.
Kötü yaralanmış gibi görünüyor.
Она зазвучала красивым повреждением.
Adamlarınızdan biri kötü yaralanmış.
Насколько я знаю, один из ваших людей сильно ранен.
Ama Kenzi'den daha kötü yaralanmış.
Но ему досталось сильнее, чем Кензи.
Çok kötü yaralanmış!
Он серьезно ранен!
Kötü yaralanmış ama stabil. Molly.
Она в плохом состоянии, но стабильна.
Kötü mü yaralanmış?
Действительно плохо?
Karım kötü bir darbe almış, yaralanmış.
Ее избили. Поторопитесь!
Bir demet kendini beğenmiş, kötü giyimli, yaralanmış sefil, cinsel arzuları bastırılmış futbol holiganları.
Кучка напыщенных, стремно одетых, нищих, сексуально закрепощенных футбольных хулиганов.
Kötü mü yaralanmış?
- Он сильно пострадал?
Evet gözaltından kaçarken şerifin memurlarından birine saldırdı. - Kötü mü yaralanmış?
Да, он оглушил помощника шерифа и бежал из-под ареста.
Moro kaçırılma esnasında, çok kötü bir şekilde yaralanmış.
Во время похищения был ранен и сам Моро.
Kötü yaralanmış!
Она тяжело ранена!
Kötü mü yaralanmış? !
Как сильно он ранен?
Ama o çok kötü biçimde yaralanmış, bu yüzden ameliyat etmemiz gerekiyor.
Но ее повреждение довольно сильное, и мы вынуждены оперировать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]