English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıldır bilirsin

Nasıldır bilirsin translate Russian

230 parallel translation
Evli kadınlar nasıldır bilirsin.
Ты же знаешь этих жен.
- Nasıldır bilirsin, Jerry.
Ну, знаешь, Джерри, я часто менял адреса,..
Ayrıca Bay Kockenlocker nasıldır bilirsin.
Кроме того, Вы должны знать, где сейчас мистер Кокенлокер.
Ama nasıldır bilirsin.
- Сначала, да. Но знаете, как бывает?
- Sen konuşursun, kadınlar nasıldır bilirsin.
Ты можешь проговориться. У вас, женщин, всегда есть повод поболтать.
Pekala, 3 yıldan sonra nasıldır bilirsin.
Ну, знаешь, что бывает после трех лет.
Dikkat et, yoksa babana söylerim. Nasıldır bilirsin.
Полегче, а то расскажу твоему отцу, ты его знаешь.
Evlilik nasıldır bilirsin.
Знаете, как бывает у супругов...
Jane ve Michael nasıldır bilirsin.
Вы же знаете Джейн и Майкла.
Annem de hep "Yeğen ne zaman geliyor?" diyor. Yaşlılar nasıldır bilirsin.
Мама постоянно повторяет : "Когда же приедет племянница Кармеллы?"
İş hayatı nasıldır bilirsin.
Деловые встречи, ты же знаешь.
Bu işler nasıldır bilirsin.
Здесь все друг друга знают.
Ama bir adamla tanışmak ve onunla olmayı istemek nasıldır bilirsin.
Но знаешь, как это бывает... Встречаешь мужчину и вдруг хочешь, чтобы он стал отцом твоего ребенка.
İnsanlar nasıldır bilirsin.
Ты знаешь, какие люди.
Nasıldır bilirsin.
Ты же все знаешь.
- Öff! - Bu işler nasıldır bilirsin Jack.
Ну, ты знаешь, Джек, как это бывает.
Aşağıda, dili dışarı sarkmış, oturuyor. Nasıldır bilirsin, birazcık çay ve sempati istiyor.
Ты его знаешь, ему нужно немножко чая и внимания.
Nerede olduğumu bilsin istemiyorum. - Nasıldır bilirsin.
Не хочу, чтобы другие знали, где я.
Anneler nasıldır bilirsin.
Эти мамы.
16 yaşında olmak nasıldır bilirsin.
Знаешь, каково это, когда тебе 16.
Çocuklar nasıldır bilirsin.
Ты же знаешь этих детей.
Nasıldır bilirsin.
Ты же знаешь.
O, nasıldır bilirsin.
Ты же его знаешь.
Nasıldır bilirsin.
У меня не получается видеть его так часто, как хотелось бы.
Bizim gibiler için nasıldır bilirsin.
Ну, ты должен знать...
Nasıldır bilirsin.
Ты же знаешь, какая она.
- Konserler nasıldır bilirsin.
Ты же знаешь, какие эти концерты.
Bu işler nasıldır bilirsin.
Ты знаешь все это.
Babam nasıldır bilirsin!
Ты же знаешь, какой наш отец!
Bizi götürmeyi teklif ettiler. Bunlar nasıldır bilirsin.
Ќас предложили подвезти, знаешь же, как тут с формальност € ми.
Dibe vurmak nasıldır bilirsin. Ondan sonra, gidebileceğin tek bir yol vardır.
В том, что ты опустился на дно, есть один положительный момент.
Bu işler nasıldır bilirsin.
Узнать, как с этим разобраться.
Onun yaşındaki insanlar nasıldır bilirsin.
Знаешь ведь, как оно бывает у людей в его возрасте.
Nasıldır bilirsin. Zaman geçtikte yüzleri ve isimleri unutursun...
Знаете, как это... проходит время, забываются лица, имена.
Çocuklar nasıldır bilirsin...
Ну, да. Это вроде вот как дети...
Yahudi aileler nasıldır bilirsin.
Ну, ты же знаешь этих еврейских родителей –
Şu bel ağrıları nasıldır bilirsin. Bir bakıyorsun, yerinden bile kalkamıyorsun. Bir bakıyorsun çifter turnuvasında oynuyorsun.
Да знаете, как это бывает со спиной – только что стоять не мог, а через минуту идёшь играть в теннис смешанными парами.
Yani, pilotlar nasıldır bilirsin.
- Почему? - Ну, знаешь, летчики в форме.
Ama tarihle aram nasıldır bilirsin.
Но... ты знаешь меня и шансы.
Nasıldır bilirsin.
Вьι знаете, как это бьιвает.
Nasıldır bilirsin.
Неформально. Ты же знаешь.
Hastalarla her gün ilgilenmek nasıldır, bilirsin. Onlara bağlanırsın.
Знаешь, постоянно работая с людьми рука об руку, привязываешься к ним.
Bu kasabadaki insanlar nasıldır bilirsin.
Знаете, как здесь говорят?
Mühendisler nasıldır bilirsin.
- Вы жезнаетеинженеров.
Nasıldır bilirsin.
Ты ведь знаешь ее.
Bu işler nasıldır bilirsin. Evet, bilirim.
Ты же знаешь все тонкости.
- Babam nasıldır, bilirsin.
Да... ну, ты ведь знаешь папу.
Bu işler nasıldır bilirsin. Otelleri, mutfakları,..
Ну, и когда эта поездка...
Böyle şeyler nasıldır bilirsin.
Он быстро кончается.
Üç canavarla yaşamak nasıldır, bilirsin.
Ты знаешь, это как жить с тремя неразумными животными.
Ray, bu işler nasıldır, bilirsin, sen de yaşadın.
Ты ведь знаешь жизнь музыканта, ты сам так жил. - Рэй! Ты ведь знаешь жизнь музыканта, ты сам так жил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]