English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne demek bilmiyorum

Ne demek bilmiyorum translate Russian

609 parallel translation
Ne demek bilmiyorum. Sanırım verebilecekleri en büyük unvan bu. Evet, ömrümün kalanını güvenceye aldım.
Не знаю, что это такое, но, похоже, это высшая честь, которую они могут оказать.
- Ne demek bilmiyorum?
Как это? Он был в шляпе.
- Ne demek bilmiyorum?
- Как, не знаю?
Tüm bunlar ne demek bilmiyorum. Bu bir yanlış anlaşılma.
Я ничего не понимаю.
Bu ne demek bilmiyorum, ama ben seninleyim.
- Не знаю, что ты имеешь в виду, но я с тобой.
Ne demek bilmiyorum?
Как это - не знаешь?
- Bu ne demek bilmiyorum.
- Я не знаю, что это значит.
Birine âşık olmak ne demek bilmiyorum.
Я не знаю, что люди имеют в виду, когда говорят, что влюблены, но...
Hayır, "schadenfreude" ne demek bilmiyorum.
- Я не знаю, что это такое.
Filo komutanı olmak ne demek bilmiyorum ama,... dövüşebilir ve emirleri yerine çok iyi getiririm.
Может, я не знаю, что такое быть навархом, но я могу сражаться и я умею выполнять приказы.
- Ne demek bilmiyorum? - Bilmiyorum işte.
- Что ты имеешь в виду, "ты не знаешь"?
Bu ne demek bilmiyorum.
Я не знаю, что это значит.
- Ne demek bilmiyorum?
- Как это ты не знаешь?
Ne demek bilmiyorum?
Что ты имеешь в виду?
Ne demek "bilmiyorum"?
- В смысле, не знаете?
Tommy gibi mi demek istiyorsun? Kendini bildi bileli ona doğruyu öğretmeye çalıştım. Başka ne yapabilirdim, bilmiyorum.
Им с детства приходится драться за место для игр, за еду, они привыкают драться.
- Demek ki artık ne yaptığımı bilmiyorum.
- Значит, я не знаю, что делаю.
Ne demek istediğimi bilmiyorum.
Я сама не знаю, что имела в виду.
Gerçekten ne demek istediğimi bilmiyorum.
Я точно не могу сформулировать.
- Protokolün ne demek olduğunu dahi bilmiyorum.
Я даже не знаю, что такое протокол.
Beni onlar kadar hor görmüş olabilir misin? Birşeyler demek istediğinden eminim ama ne olduğunu bilmiyorum.
Вы явно хотите что-то этим сказать, Эддисон.
Ne demek istediğini bilmiyorum.
Я не понимаю вас.
Buna çok denmezse, "çok" ne demek ben bilmiyorum.
Если вы не назовете это чрезмерным, доктор, Тогда я вообще не знаю, что назвать чрезмерным.
- Bilmiyorum ne demek?
Что вы имеете ввиду?
Bilmiyorum da ne demek?
Ну, не знаю.
Beni çarmıha mı gereceksin? Ne demek istediğini bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
Не понимаю, о чем ты, и не хочу понимать.
- Ne demek istediğinizi anlamadım. - O halde kim anlar? - Bilmiyorum.
Вы заодно с капитаном Йоссарианом?
Ne demek bilmiyorum?
- Что значит не знаете?
Aslında ben de bilmiyorum. Hyacinthe, Jane sabahın 10'u derken, ne demek istediklerini merak ediyor.
Ясэнт, почему он сказал "завтра утром в 10"?
Ne demek istediğimi bilmiyorum.
Не знаю, с чего это я.
Nerede olduğunu bilmiyorum da ne demek?
- Как это, не знаешь. Где он?
Saçma! Ne demek istediğini bilmiyorum.
Я и думать про тебя забыла!
Bilmiyorum, farklı ne demek?
Я не знаю что, что-то другое
- Ne demek, "bilmiyorum"?
- Что значит, не знаешь?
Bir evin ne demek olduğunu bilmiyorum
Я не знаю, что такое дом.
- Ne demek istiyorsun? Bilmiyorum, yani ya...
- Что ты имеешь в виду?
Bunlar ne demek, bilmiyorum...
- Я... Я не знаю...
Bunun ne demek olduğunu bilmiyorum, Poirot.
К чему этот допрос, Пуаро?
Bütün bunlar ne demek... gerçekten de bilmiyorum.
Я и правда не знаю, Из-за чего весь этот шум.
- Ne demek istediğini bilmiyorum, Hastings.
Что Вы имеете в виду?
Onun ne demek olduğunu bile bilmiyorum.
Я даже не знаю, что такое кошерная еда.
Kesin olarak bilmiyorum ama inanıyorum ki, insan olmanın ne demek olduğunu tecrübe etmeye en yaklaştığım anlar yaratıcı gayretlerim esnasında oluyor.
Я не могу сказать точно, но мне кажется, что во время моих творческих изысканий я подошел наиболее близко к ощущению того, что значит быть человеком.
- Bilmiyorum ne demek olduğunu!
- Я даже не знаю.
- Bilmiyorum. | - ne demek bilmiyorsun?
- Я не знаю. - Что значит, ты не знаешь?
Bulamanın ne demek olduğunu bile bilmiyorum.
Я, правда, не знаю, что такое "умастить"!
- Bunun ne demek olduğunu bilmiyorum.
- Я не понимаю о чем речь.
- Bunun ne demek olduğunu bilmiyorum.
- Я вас не понимаю.
Ne demek istediğini bilmiyorum sanki...
Ты думаешь я не знаю, что это значит? Я знаю...
- Ne demek istiyorsun, bilmiyorum?
- Как это ты не знаешь?
Ne demek, bilmiyorum?
Что значит, ты не знаешь Ты уволена!
Onun ne demek olduğunu bilmiyorum ama eminim bende yoktur.
Я не знаю, что это, но уверена, у меня этого нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]