English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne demek yani

Ne demek yani translate Russian

472 parallel translation
- Ne demek yani "o anda"?
В какую еще минуту?
Ne demek yani beni alırsın?
Что Вы хотите этим сказать?
- Ne demek yani?
Я что-то не понял.
Ne demek yani?
Что это значит?
Ne demek yani?
Что ты хочешь этим сказать?
- Ne demek yani?
- О чем ты?
- Ne demek yani?
- Что ты имеешь в виду, конкретно?
- Ne demek yani "kendi fikri"? Onlara, patateslerin daha gevrek ve daha lezzetli olması gerektiğini söyleyen bir mektup yazmış. Onun fikrini çaldıklarını düşünüyor.
Она написала им, что их картошка должна быть более вкусной и хрустящей.
Ne demek yani?
Морду?
Bu ne demek yani?
И что это значит?
Ne demek yani kim olduğum konusunda yalan söyledim?
Что ты имеешь ввиду, лгал насчёт того кто ты?
Allenbury'lere gitmedin mi yani? Ne demek...
Ты хочешь сказать, что ты не была у Алленбери?
Ah, yani, Manderley. Ne demek istediğimi anlatabiliyor muyum?
- Ну, Мандели, знаете, я хочу сказать.
Ne olmuş yani? Ne demek istiyorsun?
Что ты имеешь ввиду?
- Demek çimdiklendin. Ne olmuş yani?
- Подумаешь, тебя ущипнули.
Ne demek, sıkıcısın? Yani, aptalsınız.
Вы сказали глупость.
Ne demek istiyorsunuz? Yani bilirsiniz, parça parça.
Сначала, указательный палец правой руки.
Ne demek yani?
Что ты несешь?
- Ne demek yani?
- Почему для нее?
- Ne demek istiyorsun? Bilmiyorum, yani ya...
- Что ты имеешь в виду?
Yani ne demek istiyorsun?
Ничего хорошего? Это... Что значит, "ничего хорошего"?
Ne demek "Yani"?
- Что значит "'и что'"?
- Nasıl yani? - Bu da ne demek?
- На что ты намекаешь?
- Bu ne demek oluyor yani?
И что это значит? Посмотри на меня.
- Ne demek nasıl yani?
- " то ты хочешь сказать, что € хочу сказать.
Ne demek bu yani?
О чем мы?
Suçlu mu? Ne demek, yani?
¬ иновным? " то вы имеете в виду?
Yani demek istiyorsun ki, o bana ne istediğini söyleyecek ve ben yapacağım? Hayır.
Вы хотите сказать - он будет говорить мне, чего он хочет, а я буду обязан это сделать.
Yani ne demek istiyorsun?
И как это понимать? Бога нет, есть только ты?
Yani ne iş yapıyorsunuz demek istemiştim.
- Я имел в виду : чем вы занимаетесь...
Sordum. - Yani ne demek istiyorsun?
- Так, и что ты думаешь?
Yani ne demek istiyorsun?
И к чему ты ведёшь?
Tam olarak ne demek istiyorsun yani?
А как конкретно?
Yani demek istediğim, benim burada ne işim var?
И вообще какого черта я тут делаю?
Aslında konuşmak istediğim şey sadece her genç kadının hayatında öyle bir an gelir ki Yani ne biliyim sadece Linda değil, herkesin yani demek istediğim, hayatlarında bir değişiklik yapmak isterler.
То, что я хочу обсудить с вами, это то... в жизни каждой молодой женщины наступает время, не только у Линды, а у каждой, когда они хотят, пожалуй, изменить что-то в своей жизни.
Yani, ne demek istiyorsunuz?
Так что вы хотите сказать?
Demek ki kadın, ne olmuş yani?
Ну женщина, так что?
Yani bunun ne demek olduğunu bilmiyorsun?
что это?
yani artik daha fazla bunlari düsünme, Na Yeong. buda ne demek simdi? ben caresiz bir kadin degilim.
яНМ лХМ БН БЯЕЛ ЛЕМЪ НАЕЯОЕВХБЮК, МН РЕОЕПЭ Ъ ДНКФМЮ ЯЮЛЮ... мЕР, МЕР!
- Yani, bu ne demek? - Bilmem.
Что ты сказал?
Ne demek istiyorsunuz, yerinize mi? - Yani, orada ben oturuyordum.
Что вы имеете в виду под вашим местом?
- Yani ne demek istiyor?
- Ну так, что он пытается сказать?
- Ne demek bu? - Şu demek ; eğer ihracın yanındaysan..,... yani oyun eksi ise Morty'ye karşısın.
- Это значит, что если ты за предложение то ты против Морти.
Yani demek istediğim, başka ne yapacaktı ki?
Что ему делать?
Ne demek istiyorsun? - Yani, yanlış hatırlamıyorsam.,.
Я имею в виду, если память мне не изменяет, если ты поцелуешь его, он может и не остаться навсегда.
Ne demek sıkıştı yani? Biraz gres yağı sür.
- Ну надави посильнее.
- Ne demek bu yani?
- ти ;
Ne demek yani "şimdi"?
- В каком смысле "теперь"?
Yani bu da ne demek oluyor?
И о чем ты говоришь?
Demek senin seansın. Ne yani, flörtünü de mi getirmeye karar verdin?
Вы ходите на терапию и теперь решили привести подружку?
Yani ne demek istiyorsun, "Tost makinesini ulaşamayacağınız bir yere kaldırmayın sürekli kullanın ve canını çıkarın mı?"
То есть ты пытаешься сказать : "Не откладывай бутербродницу, используй ее регулярно, тогда ты насладишься ей по максимуму".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]