English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne oldu bilmiyorum

Ne oldu bilmiyorum translate Russian

510 parallel translation
Ona ne oldu bilmiyorum.
Понятия не имею, где он.
Ona ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что на неё нашло.
- Dün bana ne oldu bilmiyorum.
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что на меня нашло
Bana ne oldu bilmiyorum.
Я не знаю, что на меня нашло.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что со мной.
- Ne oldu bilmiyorum.
- Я не знаю, что с ней.
Ben o mahallelerden birinde ailemle oturuyordum. Ailem ne oldu bilmiyorum.
И вот в одной из этих трущоб жила моя семья.
Kocasına ve oğluna ne oldu bilmiyorum.
Я ничего не знаю о её муже и о ребёнке.
Yani neredeyse tamamen senin. Bana ne oldu bilmiyorum.
Ну, или почти полностью моим.
Ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что со мной.
Ne oldu bilmiyorum.
Я не знаю, что со мной.
Ne oldu bilmiyorum.
Извини меня. Я не знаю, что со мной.
Ne oldu bilmiyorum.
Не знаю что случилось.
Ne oldu bilmiyorum.
Не понимаю, как это произошло.
Sevgilim, bana ne oldu bilmiyorum. Ben sadece...
Дорогой, я не знаю, что со мной.
Ne oldu bilmiyorum ama zehirlenmiş bir fare gibi... büzülüp, küçülmüş görünüyordu.
Не знаю, что это было, но кажется, она сморщилась и высохла, как отравленная мышь.
Ama daha sonra ne oldu bilmiyorum.
Но я не знаю, что было потом.
Senin Annen bayan mükemele ne oldu bilmiyorum. ama benim annem bir sürtükdü ve hala yaşıyor. Umarım çok acı çekiyordur.
Слушай Джулиус, если твоя мать мис Америка 52го года, то моя - шлюха и если она сейчас жива, то надеюсь ей очень плохо
- Davis. Ona ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что на нее нашло.
- Köker'e ne oldu bilmiyorum.
- Я ничего не знаю о том, что случилось
Ona da ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что с ним случилось.
Ne oldu bilmiyorum- -
Не знаю : что на меня нашло...
Bana ne oldu bilmiyorum.
Не понимаю, что со мной.
Cordelia, o postaya ne oldu bilmiyorum.
Я не знаю, что стало с этой почтой, Кордэлия.
Bak, ne oldu bilmiyorum.
Слушай, я не знаю, что случилось.
Diğerlerine ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что произошло с другими.
Ne oldu bilmiyorum.
Пожалуйста не надо, я не знаю что случилось на этот раз.
Ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что случилось.
Bak Buffy, ne oldu bilmiyorum ama seni tanıyorum.
Послушай, Баффи, я не знаю, что именно произошло, но я знаю тебя.
Phoebe, ailesini tanıyan şu kadını buldu ve sonra ne oldu bilmiyorum.
Итак, мы приехали на пляж потому, что Фиби нашла женщину... которая знала её папу и маму, и... я не знаю, что там было.
Saatin olduğunu hatırlamıyorum, ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, то ли я потерял счет времени, то ли что.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Не знаю что на меня нашло.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Не знаю, что на меня находит?
Whit'i görmeyeli çok zaman oldu. Ne kadarını bildiğini bilmiyorum.
Это было давно - вдруг он о чём-то узнал?
- Hayır, annesi geçenlerde ameliyat oldu... ne zaman döneceğini bilmiyorum.
- А миссис Денвер уже вернулась? - Нет, ее мать оперировали вчера... так что теперь я не знаю когда она вернется.
Bana ne oldu, bilmiyorum.
Не знаю, что на меня нашло.
- Menzies ve Vargas'a ne oldu? - Bilmiyorum.
– Что у Менциса и Варгаса?
- Ne oldu? - Bilmiyorum.
- Что случилось?
Budala gibiydim. Ne oldu bana bilmiyorum.
Я вела себя как идиотка, не знаю, что на меня нашло.
Sonra bana ne oldu bilmiyorum. Delirdim.
Отойдем от окна.
Ne zaman oldu bilmiyorum.
Я не знаю, когда это случилось.
En son ne zaman geldin bilmiyorum ama dünya çok materyalist bir yer oldu.
В наше время мир населяют одни материалисты, ясно? И к тому же есть спутники, наука, телек.
- Ne oldu? - Bilmiyorum.
И что случилось?
Bu alçak heriften ne istediğini bilmiyorum ama artık bu iş kişisel oldu.
Мне насрать, что вы с ним будете делать, потому что сейчас это моё личное дело.
Ne zamandır birlikte para fırlatıp duruyoruz, ne kadar oldu bilmiyorum ve bu zaman boyunca eğer tüm zaman buysa, yüz elli yedi para fırlatıldı...
Mы тyт бpocaeм мoнeты нe пoмню ужe cколькo вpeмeни, вce этo вpeмя, eсли дeйcтвитeльнo peчь идeт о вpeмeни,
- Şef, ne oldu? - Bilmiyorum, efendim.
- Шеф, что, черт возьми, случилось?
Bana ne oldu bilmiyorum. Özürlerden bir demet...
Тысяча извинений...
- Acaba ne oldu? - Bilmiyorum.
- Интересно, что же произошло.
Ne oldu? Bilmiyorum, sadece...
Не знаю.
Sonra ne oldu onu da bilmiyorum.
А он всё не может это пережить и...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]