English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne yazık ki hayır

Ne yazık ki hayır translate Russian

184 parallel translation
- Ne yazık ki hayır.
- К сожалению нет.
- Ne yazık ki hayır.
Боюсь, что нет.
- Potzdorf'da uzun kalacak mısınız Bay Leslie? - Ne yazık ki hayır.
Вы долго пробудете в Потсдорфе, мистер Лесли?
Ne yazık ki hayır.
К сожалению, нет.
Ne yazık ki hayır ama Fransız usulü öpüşürüm.
- К великому сожалению, нет. Но целуюсь - как настоящий Бельмондо...
Ne yazık ki hayır.
Боюсь вас разочаровать.
Ne yazık ki hayır.
Ух ты.
- Ne yazık ki hayır.
- К сожалению, нет.
- Ne yazık ki hayır.
- Совершенно.
Ne yazık ki hayır.
Боюсь, нет.
Ne yazık ki hayır.
Нет, боюсь, что нет.
- Ne yazık ki hayır.
- Боюсь что нет.
Hayır, ne yazık ki hayır, çok riskli.
Боюсь, что нет. Слишком рискованно.
- Ne yazık ki hayır.
- Нет, боюсь, что нет.
- Ne yazık ki hayır.
- Она случайно не спрашивала...?
Ne yazık ki hayır.
Нет, нет.
Çok güzel bir akşam olmasına rağmen ne yazık ki hayır.
Если вспомнить этот вечер, боюсь, что нет.
- Ne yazık ki hayır
- Боюсь, что нет.
Ne yazık ki hayır. Teslimat yapıyor.
К сожалению, его нет, он развозит пиццу.
Ne yazık ki hayır. Bu karaciğerle değil.
К сожалению, нет, печень не позволяет.
- Ne yazık ki hayır.
Боюсь, что нет. Что у вас еще есть?
- Ne yazık ki hayır. Öldü.
Боюсь, что нет, она мертва.
Hayır, ne yazık ki değilim.
Нет, черт возьми.
Hayır, ne yazık ki o açıdan pek fazla yardımcı olamam.
Нет... Боюсь, что в этом вопросе я вам не помогу.
Hayır, ne yazık ki yok, üzgünüm.
Боюсь нет. Извините.
Ne yazık ki hayır.
Нет.
Ne yazık ki, hayır.
- Нет.
- Hayır, ne yazık ki değilim.
- Нет, боюсь что нет.
- Ne yazık ki, hayır.
- Я очень сожалею.
Hayır değildi... ne yazık ki değildi!
К сожалению
Hayır, ne yazık ki ben renk -
Нет, к сожалению, я не...
Yanıt ne yazık ki "hayır" dı.
Ответ был трагичен - нет.
Senin imajını etkilemiyor mu? Ne yazık ki, hayır.
— Это тебя стесняет?
Hayır. Ne yazık ki sizinle görüşemeyecek.
Нет, боюсь она не сможет с вами встретиться.
Ne yazık ki, hayır.
К несчастью, нет.
Ne yazık ki, hayır.
К сожалению, нет.
Hayır, ne yazık ki neresi olduğunu bilmiyorum.
Нет, извините. Я не знаю, где это.
- Hayır canım, ne yazık ki olmadım.
- Нет, милая Боюсь, что нет.
- Ne yazık ki hayır.
- Можем ли мы обсудить это в другое время?
Hayır. Ne yazık ki. Yalnızım.
Нет, к сожалению, я сама по себе.
- Ne yazık ki, hayır.
- Увы, нет.
- Ne yazık ki, hayır. Henüz o fırsatı- -
- Увы, не имел возможности.
- Ne yazık ki hayır.
- У вы, нет.
- Hayır. Ne yazık ki dronları bitmiş.
- Нет, к сожалению, запасы зарядов истощены.
Hayır. Ne yazık ki getirmedik.
Нет, к сожалению.
- Hayır, yok. Ne yazık ki yok.
Мы их уже заказали.
Ne yazık ki işlenmiş un. Hayır, teşekkürler.
И, к сожалению, переработанная мука, нет, спасибо.
Hayır Nicholas, ne yazık ki asıl senin bizimle gelmen gerekecek.
Нет, Николас, боюсь это вам Придется пойти с нами.
- Hayır, ne yazık ki, ben...
- Нет. К сожалению, я...
- Hayır, ne yazık ki...
- Нет, я не смог...
Hayır, Karl hayatta ve turp gibi... ne yazık ki!
Нет, Карл жив и вполне здоров.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]