English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne yazıyorsun

Ne yazıyorsun translate Russian

236 parallel translation
- Ne yazıyorsun?
Что ты там пишешь?
- Yine ne yazıyorsun? - Hiçbir şey.
- И что вы нам готовите новенького, товарищ?
Uygunsuz bir soru olacak ama son zamanlarda ne yazıyorsun?
Наверно дурацкий вопрос, а ты что-то писал после?
Ne yazıyorsun, kitap mı?
Что же ты пишешь, роман?
Ne yazıyorsun?
- Что пишешь?
Ne yazıyorsun, kitap mı?
- Что вы там пишите, книгу?
Ne yazıyorsun, bro'?
Что ты пишешь, брат?
Ne şimdi bu, ne yazıyorsun?
Что ты пишешь?
Ne yazıyorsun be?
Что это такое, черт тебя побери?
Ne yazıyorsun?
Что пишешь?
Peki, ne yazıyorsun, çocuk kitapları mı?
Что ты пишешь, детские книги?
- Ne yazıyorsun o kadar?
Что ты там пишешь?
Ne yazıyorsun?
Что вы пишите?
Ne yazıyorsun?
Что ты пишешь?
- Ne yazıyorsun?
- Над чем сейчас трудишься?
Ne yazıyorsun?
Как она продвигается?
Ne yazıyorsun sen?
Что ты там пишешь?
Ne yazıyorsun? Uçan Maymunlar'ı mı?
Что ты пишешь? "Летающих обезьян"?
Pekâlâ, ne yazıyorsun?
Окей, что ты там пишешь?
Orada ne yazıyorsun, Larry?
Что ты там пишешь, Лари?
- Ne yazıyorsun ki?
И что ты пишешь?
Ne yazıyorsun? İşte.
- О чем сейчас пишешь?
Şu anda ne yazıyorsun?
- О, я читала эти советы.
- Ne yazıyorsun?
- Что ты делаешь?
Ne yazıyorsun oraya?
Келсо, что ты там пишешь?
Hiç fikrin, isteğin ya da sevgin yoksa oraya ne yazıyorsun?
Что ты там пишешь, если у тебя нет ни мыслей, ни страстей, ни... любви?
- Ne yazıyorsun?
Что ты пишешь?
- Ne yapıyorsun? - Yazıyorum.
- Что ты делаешь?
Seni buraya ne diye getirdiğimi sanıyorsun? Burada kal ve sana ne diyorsam onu yaz!
Поэтому я Вас и привёз, Вы напишете то, что я Вам скажу.
Ne zamandır yazıyorsun?
Ты писала с тех пор?
Ne hakkında yazıyorsun?
О чем ты пишешь?
Ne yazık ki, hayal dünyasında yaşıyorsun.
Ваше воображение слишком разыгралось.
Ne yazıyorsun?
И что ты там все пишешь?
Ne hakkında yazıyorsun?
О чем же ты пишешь? Свои фантазии?
Ne tür şeyler hakkında yazıyorsun?
Так о чём ты пишешь?
- Şu anda ne işle uğraşıyorsun? - Hala yazıyorum.
- Ну, чем ты сейчас занимаешься?
Bu hafta ne hakkında yazıyorsun?
Какая же тема на этой неделе?
Çok yazık. Şimdi ne yapıyorsun?
Ты чинишь всякую рухлядь?
Ayrıca zamanında ben de düğünden kaçmıştım. Hediyeleri alamıyorsun ne yazık ki.
И ещё - если сбежишь из-под венца, как я подарки придётся вернуть.
Ne, şimdi de bana mı yazıyorsun?
Ты что ко мне пристаешь?
Ne, kitap mı yazıyorsun?
Ты что, пишешь книгу?
- Bu kıza ne hakkında yazıyorsun ki?
О чем ты переписываешься с ней?
Ne demeye çalışıyorsun? Mezuniyetten sonraki yaz şehirden ayrıldığını söyledi.
Он сказал, что вы встречались летом после выпускного.
Ne hakkında yazıyorsun?
О чём ты пишешь?
- Ne hakkında yazıyorsun?
О чём ты пишешь?
Ne yazıyorsun?
Скажите, что вы пишете? Любовный роман?
çünkü ben macun dersem eğer, ve cevap naneli macun ise, yanii, bu yalancı tanıklık gibi, ne bana neler oluyor wha-Oh, aman tanrım, bunları neden yazıyorsun?
То есть если я скажу гребешок, а ответ будет мятный гребешок, то есть, выходит... это, эм, лжесвидетельство, и что мне за это будет? Чт... О, господи, зачем вы там что-то записали?
- Ne hakkında yazıyorsun?
- О чём ты пишешь?
Şimdi ne hakkında yazıyorsun?
О чём ты сейчас пишешь?
Evet seni biraz azdırdım Marcy doğru ama ne yazık ki hatırlamıyorsun.
От этого ты стала такой любвеобильной. Очень жаль, Марси, что ты этого не помнишь.
- Ne zamandır yazıyorsun?
Когда ты начала писать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]