English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Neredeyse vardık

Neredeyse vardık translate Russian

168 parallel translation
Neredeyse vardık.
Мы уже почти пришли.
Crespo Adası'na neredeyse vardık.
Мы почти добрались до острова Креспо.
Neredeyse vardık.
Мы почти дома.
Sorunlarla kaybedecek vakit yok, neredeyse vardık.
Мужик, не лучшее время для проблем. Мы практически у цели.
Neredeyse vardık.
Почти пришли.
Neredeyse vardık!
- Хикс! - Мы почти пришли!
Neredeyse vardık!
Ещё немного.
Neredeyse vardık.
Мы уже почти у цели!
Haydi, neredeyse vardık.
Вот так...
Neredeyse vardık dostum.
Держись, уже близко.
Neredeyse vardık.
Сейчас приедем.
Neredeyse vardık!
Мы уже в пути.
Neredeyse vardık.
Мы почти пришли.
Neredeyse vardık.
Мы на месте.
- Neredeyse vardık!
— Мы уже почти пришли.
Neredeyse vardık.
Почти прилетели.
Neredeyse vardık, tamam mı?
Мы почти там, окей?
Ajan Doggett, neredeyse vardık.
Агент Доггетт, мы почти там.
Neredeyse vardık.
Мы почти дошли.
Neredeyse vardık.
Еще чуть-чуть.
Neredeyse vardık!
Нет. Мы почти приехали!
- Galiba burası. Buradan gelin. Neredeyse vardık.
Вроде сюда, мы почти добрались.
Neredeyse vardık.
Мы почти на месте!
Neredeyse vardık.
Мы уже почти там.
Neredeyse vardık.
Уже недалеко.
- Neredeyse vardık.
- Мы почти у цели.
Neredeyse vardık da bu yokuş da beni öldürdü!
Мы уже почти на месте, этот холм убивает меня!
Efendim, neredeyse vardık.
Сэр, мы почти на месте.
Gerçekten, neredeyse vardık değil mi?
Серьезно, мы почти пришли, так?
Neredeyse vardık.
Смотри, приятель, мы поцти приехали. Через 5 минут будем на месте.
Evet beyler, neredeyse vardık.
Так, воины, мы почти у цели.
Çocuklar neredeyse vardık.
Ребята, мы почти приехали.
Neredeyse vardık. Siz de bir an önce gelin.
подтягивайтесь быстрее!
Neredeyse vardık.
Мы почти на месте.
Anne, neredeyse vardık.
Мама, мы почти на месте.
Hey, Güney Hava Tapınağına neredeyse vardık.
Эй, мы почти у Южного Храма Воздуха
Sürpriz olacak. Neredeyse vardık.
Нет уж, это сюрприз.
Neredeyse vardık. Kristaller tıkanmaya başladı.
Мы почти на месте, кристаллы начали распаляться.
- Neredeyse vardık.
- Рядом с вами.
48 kağıt, seni odana hapsediyor ve sen bir onluyu kımıldattığında ya da bir papaz sana tehdit oluşturmadığında neredeyse seviniyor ve sabırla yaptığın tüm o hesaplar o kötü sona vardığında, neredeyse üzülüyorsun.
48 карт держат тебя на привязи в твоей комнате, и ты почти счастлив, когда "десятке" удаётся занять своё место или когда "королю" не удаётся сорвать твои планы, и ты чувствуешь себя почти несчастным, когда все твои терпеливые расчёты приводят к безвыходной ситуации.
Samuel, neredeyse ormana vardık. Ayağa kalk!
Самюэль, мы почти в лесу.
Âşık olduğu adam neredeyse kör olmuştu. Ve Claire'e ihtiyacı vardı.
Тот, кого она любила, почти ослеп и нуждался в ней.
Bir kadına benziyordu ama kollarında ve ellerinde her tarafında kıllar vardı kopkoyu, neredeyse siyah kıllar.
Смотрю, вроде женщина. Но её руки, даже ладони, покрыты волосами. - Тёмными, как у лошади.
Neredeyse tepeye vardık!
Мы почти у вершины!
Neredeyse vardık.
Mы почти пришли.
Bunları izleyenlerde kesin bir arıza vardır. Dinle, neredeyse tüm aksiyon yapımlarını izleyen bir kız arkadaşım vardı.
Слушай, я встречался с девушкой, которая обожала боевики.
Neredeyse eve vardık.
Мы почти приехали.
Neredeyse eve vardık.
Мы почти выбрались.
Scratch Acid'i bu kadar sevmemin sebebi şarkılarının yapısı olmasındandı. Gerçekten de şarkıları sadeydi ve şarkılarının pop yapısı vardı. Bunlar kolayca âşık olabileceğin şarkılardı ve bu neredeyse Aerosmith şarkısı gibi, ama gerçekten mahvolmuştu ve benim de yaptığım buydu.
"Скратч Эйсид" я например, любил за наличие четкой мелодической структуры у песен, этакий поп песня запоминалась, за развитием мелодии можно было следить типичный "Аэросмит" только с большущим приветом.
Neredeyse oraya vardık.
Мы уже почти там.
Neredeyse vardık!
Почти пришли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]