English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / O benim çocuğum

O benim çocuğum translate Russian

158 parallel translation
- O benim çocuğum, senin değil.
— Она — мой ребенок, а не твой.
o benim çocuğum, benim!
Это моё дитя, моё!
Annie! O benim çocuğum!
Это мой мальчик, мой внук!
Bekle bir dakika, şimdi o benim çocuğum mu?
Постойте.
O benim çocuğum.
Она мой ребёнок.
O benim çocuğum.
Это мой сын.
Yoksa lanet çeneni kapa, çünkü o benim çocuğum, tamam mı?
Единственное, чему он может у тебя научиться, это научиться проигрывать.
O benim çocuğum değil.
Это не мой ребенок.
O benim çocuğum.
Это мое лицо.
Sana kaç kere söyledim o benim çocuğum değil.
Сколько раз мне тебе говорить - он не мой ребёнок.
O benim çocuğum değil.
Он мне не ребенок.
Şimdi o benim çocuğum.
Открываю люк - вы светите...
O benim çocuğum. Ve sen çizgiyi geçtin.
Вы перешли все границы.
Boşversene, o benim çocuğum bile değil.
Он даже не мой ребёнок. - Идите в бассейн.
O benim çocuğum.
Это мой ребенок!
O benim çocuğum!
Она - мой ребенок.
- O benim çocuğum.
- Это мой ребенок.
Hayatımı sizin için kibritin ucuna koyarım, ama yine de o benim çocuğum.
Ради вас я рискую жизнью, но этот мальчик - мой сын!
Ama o benim çocuğum...
Но это мой сын...
O benim çocuğum değil mi? !
Она не мой ребенок!
O benim de çocuğum, Scarlett.
Но это и мой ребенок.
O benim kalan tek çocuğum.
Она - единственный ребенок, которого я оставила.
Eğer o da hayvansa belki benim çocuğum bir yerlerde hayattadır.
Если там тоже животное, может, мой ребенок... остался жив.
O aynı zamanda benim çocuğum.
Это же и мой ребёнок.
O benim çocuğum.
Это моё дитя!
O, benim çocuğum!
Он мой ребёнок!
O benim öz çocuğum.
Он мой родной сын.
Bu çılgın maceraya sizleri ben attım. Çocuğum benim yüzümden o rezil insanların elinde.
Я толкнул мое дитя в пасть этой канальи.
O benim cocugum.
Это мой ребенок.
o zaman Nae Yeongs un karnindaki benim cocugum mu?
ъ АШЯРПЕЕ БЯЕУ.
bilmiyorum... o benim cocugum degildir zaten.
ъ ЕИ ПЮЯЯЙЮФС! рШ? х ВРН РШ ЯЙЮФЕЬЭ?
Sadece şu var ; terk ettiğinde eskiden, "En azından önce ben evleneyim. Bu olmazsa, önce benim çocuğum olsun. O da olmazsa, önce ben öleyim" diye dua ediyordum.
Просто, когда ты ушел, ну тогда я молилась о том, чтобы выйти замуж первой.
- O öIen benim çocuğum.
- Это был мой сын.
Benim çocuğum yok, o yüzden nasıl olduğunu sadece hayal ediyorum.
У меня нет детей, поэтому я могу только представить, каково это.
benim ilk çocuğum, o bir Elf.
А мой первенец - эльф?
O halde halâ benim çocuğum değilsin.
Так знай, ты больше не мой ребенок!
- O benim de çocuğum.
- Но и моя тоже.
Benim çocuğum o!
- Это не твое дело!
O benim de çocuğum ve burada kalacak.
Она и мой ребенок, так что она остается здесь.
O şimdi benim çocuğum.
Санта Клаус... сгорел.
O şimdi benim çocuğum.
Она теперь моя семья.
Hey, neredesin? - O şimdi benim çocuğum.
Спускайся.
O şimdi benim çocuğum.
С Рождеством вас! Теперь она моя семья.
Yardım edin. O şimdi benim çocuğum.
Приберитесь в доме перед приходом Билли.
O, benim çocuğum olabilirdi.
Это мог быть мой ребенок.
O benim çocuğum.
Это мой ребёнок.
Benim çocuğum değil o. Sizin.
Он не мой ребенок, а ваш.
O burada... benim çocuğum... ve pediyatriye gidip onunla tanışacaktım, ve... yani, tanışma anını daha önce de düşünmüştüm... nasıl davranacağımı... ne söyleyeceğimi...
она здесь.. Мой ребенок... и я наверное, пойду в педиатрию и увижу её, прямо сейчас, и... я думала об этом моменте... как это будет выглядеть... что я буду говорить.
Bir anne, kendi çocuğunu tanır Dr. Karev, ve o, benim çocuğum değil.
Мать знает своего собственного ребенка, доктор Кареев И она, не мой ребенок
Ama o, benim çocugum Izzie, benim, ve senin ne düsündügün umrumda degil.
Но это мой ребенок, Иззи, мой ребенок, | и неважно, что ты думаешь.
Benim de 8 yaşında bir çocuğum var ve o da okulda zorluk çekiyor. Bu küçük bir azınlık ve çocuklar öğrenebilmek için okulda olmalılar.
Часть детей в школе, незначительная часть, это принципиально важно, просто мутят воду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]