English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Oldukça kötü

Oldukça kötü translate Russian

441 parallel translation
Birçok kereler oldukça kötü davranmış olabilirler. Çocuklar hep çocuk olacaklar. Onlar bizim sevgi dolu hazinelerimizdi.
"И хотя иногда они шалили, - мальчишки есть мальчишки, - для нас они останутся самым дорогим сокровищем."
Durum benim için oldukça kötü.
А это совсем против меня.
Duyduğu zaman oldukça kötü davranmış. Karım da oradaymış ve şimdi intikam için dönmesinden korkuyor.
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
Ve bu da bana bir tür toplama kampıyla ilgili oldukça kötü bir film izletirlerken başıma geldi fon müziği Beethoven idi.
И это произошло, когда они показывали мне... особенно отвратительный фильм, кажется про концентрационный лагерь... который шёл под музыку Бетховена.
Oldukça kötü.
Это просто ужасно.
Okulunda oldukça kötü bir ünün var.
В институте мы на плохом счету.
- Hepsi oldukça kötü.
- Все они достаточно гадостные.
- Oldukça kötü.
- Расскажи подробней.
Oldukça kötü sona erdi.
Закончилось это весьма неприятно.
- Kulağa oldukça kötü geliyor, değil mi?
Не очень-то хорошо складывается, да?
Bir kediye yenilmek oldukça kötü olmalı.
Должен сказать это очень плохо, проиграть кошкам.
Etraf oldukça kötü.
Все плохо.
Oldukça kötü.
Очень плохо.
- Bacağım oldukça kötü görünüyor.
- Моя нога плохо выглядит.
Gemi oldukça kötü hasar görmüş.
Корабль сильно повреждён.
Böyle bir tavırla korkarım oldukça kötü bir kral olacaksınız.
Если вы будете так себя вести, достойного короля из вас не выйдет.
Oldukça kötü bir kazaymış, bayan.
Он попал в страшную аварию, мадам.
Zehirli sarmaşık. Oldukça kötü.
Ядовитый плющ. очень неприятный случай.
O şekilde tuvaletten çıkması, ve hamuru yoğurması oldukça kötü bir sahneydi.
Когда он вышел из туалета, и стал разминать тесто дикая ситуация.
Kafamdan sızan kanı fark ettiyseniz hepimizin oldukça kötü bir gün geçirdiğimizi anlarsınız.
Если заметишь, что из дырки в моей голове идёт артериальная кровь, значит, у нас действительно паршивый денёк.
Korkarım oldukça kötü, Bay Bingley.
Боюсь, что она еще плоха.
Elimizden geleni yapıyoruz ama durumu oldukça kötü.
Мы делаем все, что в наших силах, но он сильно болен.
- Oldukça kötü.
- Выглядит жутко
Evet, oldukça kötü görünüyor, ikisi burada.
Ага, довольно скверно. Двое из них вон там.
Oldukça kötü görünüyor efendim. 26dan 11e kadar güverteleri kontrol ediyorlar.
это выглядит очень плохо, сэр. они управляют палубами с 26 до 11.
Kaptan, bu savaş gemisi oldukça kötü durumda.
Капитан, этот корабль в довольно скверной форме.
Oldukça kötü bir fikir olduğunu anlayacaksın.
Я cчитaю, чтo этo былa cepьeзнaя oшибкa.
Hey bu ses oldukça kötü.
Какие жуткие звуки.
Evet, Simon. Eminim böyle hissetmen için oldukça kötü bir şey yapmıştırlar.
Саймон, представляю, что вы пережили.
Vorta oldukça kötü yaralandı. Peki neden ben?
Ворта был серьезно ранен.
Bazıları oldukça kötü durumdalar.
Некоторые в довольно плачевном состоянии.
Sadece sizin oldukça kötü biri olduğunuzu söylemek istedim.
Я просто хочу сказать, что Вы - страшный, страшный человек.
Bu arada şu mezuniyet balosu bence oldukça kötü bir fikirdi.
Но я не уверена, насчет балла. Это была плохая идея.
O zaman daha çocuk sayılırdı ve oldukça kötü bir durumdaydı.
[Он тогда совсем пацаном был в нехорошей ситуации.]
O gemi oldukça kötü durumda.
Тот корабль в не очень хорошем состоянии.
- Az önce oldukça kötü görünüyordu.
- Только что был очень плохим.
O kızlar burada oldukça işler çok kötü.
Какая может быть жизнь, когда все девчонки вокруг вешаются только на вагоны?
Ama bu evde, oldukça sık kötü olay yaşanıyor.
Конечно, но в этом доме это ужасное случается уж слишком часто.
Sonsuza kadar bu kumlarda gömülme olasılığım var ve bu alışılmadık düşünce kendimi kötü hissetmemi sağlıyor. Ya da belki bu, kısa bir süre önce oldukça sıcak, hatta narin diyebileceğim kişilerle tanıştığım içindir.
" поскольку, может статьс €, в песках этих л € гу навечно, с непривычки вроде даже грустно, а может, оттого это, что встречались мне люди, в последнее врем €, душевные,
İç mekanlarda ve kötü hava şartlarında oldukça kullanışlı.
Используется также в закрытых помещениях с плохой циркуляцией воздуха.
Ve bu yüzden, oldukça hossohbet geçen bu zamanlari sevgiliye ispat edemedigimden dolayi, bunlari kötü bir adama ispatlamaya ve o günlerin bos keyiflerini mahvetmeye kararliyim.
С тех пор я не могу убедить любимую развлечься сказкой о чудесных днях. Мне суждено любить Виллиан, и ненавидеть праздные наслаждения сегодняшнего дня.
Oldukça eski ve bir sürü kötü anısı var.
Он стар и полон печальных воспоминаний.
Sigara dumanının bu kadar berbat kokması çok kötü. Çünkü nefes çektiğimiz şu zımbırtı oldukça harika.
Жалко, что пассивным курильщикам так воняет, потому что мы втягивает просто нектар!
Kötü bir lakap ama oldukça uygun.
Нас, к сожалению, так назвали.
Hayatındaki en kötü şey birinin seni baloya gitmeye zorlamasıysa oldukça güzel bir hayatının olduğunu söylemem gerek.
Если это худшая вещь в твоей жизни, когда кто-то заставляет тебя идти на танцы..... то могу сказать, что у тебя довольно хорошая жизнь.
Oksijen sağlayabileceğimden oldukça eminim durumumuz o kadar kötü değil.
Я уверена, что с подачей кислорода всё в порядке. Так что, не так уж всё и плохо.
Çok bulanık. Patlamada anten oldukça kötü darbe aldı.
Статические помехи.
Çok kötü... Siz oldukça atletiksiniz.
Очень жаль...
Ne kadar kötü giderse gitsin, oldukça eğlendim.
Как бы плохо всё ни прошло, я всё же доволен собой.
Meraklanmayın, oldukça donunu indirmeyi düşünen kötü yaşlı adamlar var. - O kadar da yaşlı değil.
- Не переживай, в мире полно страшных стариков, которые с радостью заберутся тебе в штаны.
Evet, oldukça kötü.
Да, да, очень тяжелая...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]