English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sonra

Sonra translate Russian

189,897 parallel translation
Altı saat sonra kazıp çıkarttığında servis tabağına koyuyorsun ve bam!
Через 6 часов всё выкопать, выложить на блюдо и бум!
Sonra birdenbire ortadan kayboldu.
А потом он внезапно исчез.
Sonra bana çıkma teklif edince, ben de fazla teklif almadığımdan "aman ne olacak be?" dedim.
Пригласила меня на свидание, что нечасто случается, я и подумал : "Почему бы нет?"
Daha sonra, ailenin dikkatini çekmek için onu içeri çekecek bir şeye ihtiyacım olacak.
Затем нужно заманить его внутрь, чтобы его увидела семья.
Bunu özel olarak ele almak lazım, daha sonra döneriz.
Кто это докажет? Так, это долгий разговор, мы к нему вернёмся.
Yatma saatinden sonra gizlice senin vagonuna gelmiştim.
Я пробираюсь в твой фургон в темноте.
Şükran Günü'nden sonra her şey yolunda gittiği için mutluyum.
После Дня Благодарения я просто рад ничего не испортить. Мне нравится приправа.
Sonra arayacağım. Müsait olamayabilirim.
Постараюсь выйти на связь позже, но меня может и не оказаться на месте.
Balon patladıktan sonra hala para kazandığına dair açıklamalarda bulunuyordu.
И когда пузырь лопнул, он продолжал заявлять, что до сих пор победитель.
Sonra aramasını söyle. Hayır.
Скажите, пусть перезвонит.
Sonra insanlar yanına gelmeyi bırakacak.
И люди прекратят заходить.
Geçen Mart'ta olan olaydan sonra düşünmüyordum ta ki şu ana kadar.
После этого ужаса в прошлом марте я... не думала, что доживу до этого момента.
Seninkileri göster, sonra da kendiminkileri gösteririm.
"Покажись, и я покажусь тебе".
- Belli bir yaştan sonra doğurganlık...
В определённом возрасте оплодотворение...
Ondan sonra seks de yapabiliriz.
А потом можем заняться сексом.
Hayır sözleşmeye göre beş yıldan sonra tekrar sahibi.
Нет, после пяти лет за ней договорное управление.
- Sonra imha mı edilecek?
И он уничтожен?
Bir noktadan sonra benzetmeler bizi yarı yolda bırakıyor.
В некий момент аналогия нас подводит.
Önce 44'ü tuşlayıp sonra numarayı girdik.
Набрали 44, а потом номер.
Onun müvekkili yönetime karşı kendi kanıtlamalı ki bu sayede OO daha sonra isteyecekleri iyiliklere karar verebilirler.
- Её клиент должен доказать администрации принципиальность, чтобы решение по Эр-И-Э вынесли в его пользу, ваша честь.
Danny, seni sonra arasam olur mu?
Дэнни, можно будет перезвонить?
Sonra konuşuruz.
Тогда поговорим.
Ben... bunu daha sonra konuşalım.
Я... разберёмся с этим позже.
Peki bu 23 bölümü her zaman olduğu gibi yılın başında değil de, Fisk'in bölümünü... -... yayınlamayacağınıza karar verdikten sonra istemediniz mi?
И вы заказали 23 выпуска не в начале года, как обычно, а после того, как решили, что не можете запустить сюжет мистера Фиска?
Trump seçimleri kazandıktan sonra bölüm kendisini rencide eder endişesiyle bölümü yayınlamamaya karar verip 23. bölüm siparişi vermediniz mi?
Правда ли, сэр, что после победы Трампа на выборах вы волновались, что выпуск его оскорбит, и решили не показывать его, и поэтому понадобился 23-ий выпуск?
Sonra Elsbeth yıldönümü tebrikleri için teşekkür mektupları yazmama yardım etti.
Но потом Элсбет предложила помочь подписать все письма для нашей годовщины. - С удовольствием.
Ondan sonra seni kurtaracağım.
А потом спасу.
- Diane bunu sonra halledebiliriz.
Диана, можем разобраться позже.
Lucca, siyasal bir yığın başlat ve buna sonra karar vereceğiz.
Лука, сделайте политическую стопку. Решим позже.
- Evet, o konuya sonra döneriz.
Да, придётся перезвонить.
neyse unvanını sonra buluruz.
Неважно, с названием разберёмся потом.
Olay gerçekleştikten sonra olanları gördüm.
Я сразу же прибыла на место.
- Sonra da Meksika mezelerinin sağlığa yararını konuşup dururlar.
И все говорят о том, насколько здорОво гуакамоле.
Buna sonra karar verelim mi?
Можно... решить этот вопрос позже?
Bir tane ama daha sonra o da geri alındı.
Один, но на апелляции его сняли.
Bununla sonra ilgilenelim.
- Об этом позже.
- Bugün öğleden sonra.
Сегодня в полдень.
Sanıyorum bu kişi daha sonra soruşturma kuruluna ifade verecek.
Полагаю, этот человек позже будет давать показания перед присяжными?
O yüzden muhtemelen öğleden sonra dört gibi.
Так что... Наверное, часа в 4 дня.
Dün öğleden sonra 19 yaşında bir boksör olan Hector Peraza isimli biriyle tartışıp görgü tanıklarının dediği gibi size yere serdi mi?
Припоминаете вчерашний спарринг с 19-летним Гектором Перазой, который, по словам очевидцев, отправил вас в нокаут?
Beni kelepçeledi ve daha sonra eroin bulundurduğumu söyleyerek tutukladı.
Потом надел на меня наручники и сказал, что я арестован за хранение героина.
Ama bana tüm yaptıklarından sonra... bunun daha kişisel olmasını istedim.
Но после всего, что ты мне сделал, я хочу сделать это лично.
Ve sonra... bu konuda kavga ettik gibi oldu ve... sonra öpüştük.
И... Мы вроде поругались из-за этого, а потом... Поцеловались.
Biraz tartışmadan sonra bir araştırma yapma riski aldık.
Мы обсудили и решили рискнуть и расследовать.
- Bilinmiyor. Bağlantı takımın gezegen yüzeyinde bulduğu enerji kaynağını rapor ettikten sonra kayboldu.
Связь пропала сразу, как они доложили об источнике энергии на планете.
Fakat o devam etti hatta İmparatorluk başa geçtikten sonra kendi asi birimini kurdu.
Но он не остановился. Создал свой отряд, когда появилась Империя.
Kavgaya giriştiler ve sonra işler çileden çıktı.
Ввязался в драку, и всё закончилось здесь.
Neredeyse ölmemden hemen sonra ortadan yok oluyorsun ve bir striptizci ile evli olarak geliyorsun.
Что ты исчез, после того как чуть не умер, а потом впорхнул обратно с женой-стриптизёршей?
Onu kurtarmak için yaptığımız onca şeyden sonra anlamıyorum.
После всего, что мы сделали для её спасения, я... не понимаю.
Pekala Candy'e taksi çağıracağım sonra senle birlikte işe dönebiliriz, tamam mı?
Ладно, вызову КЭнди такси, а потом мы с вами займёмся делом, да?
Sonra 9 ve 3 numara.
большое "ю". Потом цифры 9 и 3.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]