English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sonra birden

Sonra birden translate Russian

984 parallel translation
Kimse onu bile bile istemez, ve sonra birden bire savaş başlar.
Никто как будто бы и не хочет... а смотришь, - она уж тут как тут.
Sonra birden Paris'te buldu kendini. Dilini konuşan kimsenin olmadığı bir yerde.
Переехать в Париж, где никто не говорит на ее языке.
Sonra birden bana tokat attı ve ben onu ittim.
Когда она внезапно ударила меня. Я оттолкнул ее.
Sonra birden büyük bir şangırtı oldu.
А потом этот ужасный грохот.
Sonra birden onlara dönüyor aynı Black Lagoon'daki o yaratık gibi!
А потом внезапно оборачивается к ним как то чудовище из "Чёрной лагуны"!
Sonra birden, Küçük Ned patladı :
Внезапно, как выстрел, раздался голос Нэда-младшего :
Sonra birden... onları gördüm.
И вот тут-то я вдруг... заметил их.
Çıldırmış gibi sağa sola savruldu ve daha sonra birden devrilip düştü.
Он затрясся, как сумасшедший, а потом рухнул на землю.
Sonra birden kayboldu, gitti.
И внезапно она исчезла, пропала.
Sonra birden, gemindeydim.
И вдруг я оказалась на этом- - На вашем корабле.
Sonra birden uyandım.
Потом я внезапно просыпаюсь и вздрагиваю.
Sonra birden bana saldırdı.
Тут, естественно, он завелся. Я схватил его за загривок и ударил.
Sonra birden bir dinamit patladı. On adamı öldürebilecek güçte bir dinamit.
Ни с того ни с сего этот взрыв... он был такой силы, что и десятерых убил бы.
Sonra birden, buramda çok güçlü bir şey hissettim.
Внезапно я почувствовала какое-то сильное ощущение вот здесь.
Gözünün içindeki ya da korneanın yüzeyindeki viral, mikrobiyal şekiller aşağı doğru kayıyor ağır ağır ve kayboluyor sonra birden ortada beliriyorlar pek değişmemişler daireler, kabarcıklar çubuklar, iplikler, bir araya getirildiklerinde mitolojik bir canavarı andıran şekiller.
Вирусоподобные, микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно появляются в центре, практически не претерпев изменений, в виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое существо.
Birçok sokaktan geçtik. Sonra birden, bir kıra geldik.
Прошли мы много улиц... внезапно мы оказались в деревне.
Amacım gözetlemek değildi. Seninle okuldan sonra birden karşılaşırsam sürpriz olur diye düşündüm.
Я не собирался шпионить.Я думал сделать тебе сюрприз, забрать тебя после занятий.
Sonra birden insanlar bütün bu şeylerin maliyetinden bahsetmeyi başladı.
А потом все вдруг заговорили о том, во что все это обходится.
bir arkadaşımdan bilgi aldım iyi bir arkadaşımdan, sonra birden ortadan kayboldu.
Один друг дал мне наводку, хороший друг, а затем он исчез.
Sonra birden, son ayın son gününün akşamı, sadece birkaç milyon yıl önce, ilk gerçek insanlar kozmik takvimdeki yerlerini aldılar.
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
Sonra birden fazla olduğunu gördük.
Позже на Ио мы обнаружили еще много вулканов.
Ama sonra birden her tarafıma yumruk yağmaya...
Я все сделал, чтоб он победил.
Sonra birden canıma tak etti ve kendi kendime :
Потом мне надоело и я сказал себе
Yıllarca orada kaldı, sonra birden gitti.
Где он простоял много лет, пока неожиданно не исчез.
Sonra birden, gelişen garip davranış.
А затем, внезапно, перемены, все более странные.
Sonra birden... tam da Dr. Fletcher biraz aşama kaydetmişken... Zelig'in istikbali sorununda yeni bir ihtimal doğar... ve üvey kardeşi Ruth onu taburcu ettirir.
Затем, внезапно... когда д-р Флетчер начинает добиваться некоторого прогресса... в вопросе о судьбе Зелига возникает новый поворот... когда его сестра Рут забирает Леонарда из госпиталя.
Sonra birden, şansölyenin yanında duran bir yüz dikkatini çeker.
Затем, внезапно, фигура сбоку от канцлера... привлекает ее внимание.
Evimin yakınında, çok güzel bir göl vardı ama sonra birden yok oldu.
Около моего дома, было очаровательное озеро но потом потом оно пропало.
Brian bana Niagara Şelalesi'ndeki kızların toplamını anlatıyordu ve sonra birden ikiniz atbaşlı sopaya bindiniz.
Брайан рассказал мне, что в дополнение к множеству девушек... в районе Ниагарского водопада... ты и он катались на весёлой лошадке. — Свинья мелкая.
Sonra birden... o...
И он начал... он...
Sonra birden herkes evin her yerinde üst kattaki odalarda seks yapmaya başladı.
Затем вдруг все начали заниматься любовью... по всему дому, в комнатах наверху.
Sonra birden oraya bayraklar asıIdı.
А потом внезапно, появились флаги. Там...
Evet ve sonra hepsi birden en çok lafı geçen kızın peşinden koşuyorlar.
И затем они все бросаются за той, о ком говорили больше всего.
Sonra ufak bir alev şu kadarcık, nokta gibi bir ışık belirir ve birden her şey sıcacık, aydınlık ve huzur dolu olurdu.
А потом... появился маленький огонёк... просто крошечная точка и такого яркого света... И так же внезапно... всё стало тёплым,... и лёгким, и мирным.
Ve sonra her şey birden bire oldu.
А потом всё посыпалось. Старик умер.
Sonra da birden iyileşiveriyor.
А потом это сообщение о её чудесном выздоровлении.
Sonra bir gün, bir gün birden, bağırıyorum ;... bir sağır gibi avazım çıktığı kadar bağırıyorum.
Затем, однажды, я неожиданно кричу. Я кричу очень громко, как глухая.
İnsanları aradım, herkese sordum,..... sonra aklıma birden telefon rehberi geldi.
Звонила, расспрашивала, и вдруг подумала о телефонной книге.
Sonra, birden ayıldım.
Затем до меня дошло.
Yoksa birkaç ay sonra dönüp 2 rapor birden alacaksınız.
Или же приходите через пару месяцев, возьмете тогда две.
Yüzün birden bulutlarla kaplanıyor sonra da aniden aydınlanıyor.
Твоё лицо внезапно мрачнеет и потом так же внезапно светлеет.
Evlenip Roma'ya taşınacağım için hepsini birden satıyorum. Sonra görüşürüz. Hoşça kalın!
Это место, две кондитерские и пекарню на виа Фурчелло я продаю оптом, потому что я женюсь и переезжаю в Рим.
Zıplayıp duruyordu... sanırım seksek oynuyordu... ve sonra, sanki çok yorulmuş gibi... birden yere çöktü. Yüzü yaşIı birininki gibi... cansızlaştı.
Он прыгал вокруг, играл в классики, я думаю, и внезапно он сел... как если бы он очень устал... лицо его сделалось безразличным... как у старика.
Garson yan masadakilere çocuğun ne dediğini söyledi ve hep birden güldüler sonra herkes herkese anlattı ve ortalığı gitgide kahkahalar kapladı. Hiç kimse bizim kadar gülmedi içimizden hiç biri de, annesini vurmuş olan o çocuktan daha çok gülmedi.
Официант рассказал людям за соседним столиком, что сказал мальчик и они засмеялись, потом другим рассказали смеха все прибавлялось и прибавлялось, и никто не смеялся громче, чем мы а громче всех, смеялся мальчик, который застрелил свою мать.
Sonra Joplin'e gittik ve aniden... aniden hepsi birden ateş etmeye başladı.
Потом вдруг мы поехали в Джоплин. И тут все началось!
Sonra Paul birden bağırdı : "Mutfağa, karılar! Mutfağa!"
Потом Поль закричал : "На кухню, киски!"
Bir noktadan sonra birden bire bu işin ne kadar yukarılara dayandığını merak ettim ve sonunda onun paranoyası bana da geçti.
.. и её паранойя наконец достала меня.
Güç'te büyük bir tedirginlik hissettim. Sanki milyonlarca kişi dehşet içinde çığlık attı. Sonra hepsi birden sustu.
Я почувствовал значительное колебание Силы... как будто миллионы голосов... одновременно вскрикнули в ужасе... а потом вдруг умолкли.
Sonra birden...
И потом - дзынь!
Sonra, birden, bir şey oldu.
А затем, внезапно, что-то случилось.
Ve sonra, birden çok yukarılarda asılı bir obua.
А потом, неожиданно над всем этим воспарял гобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]