English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sonra bakarız

Sonra bakarız translate Russian

235 parallel translation
- Sonra bakarız.
- Да, посмотрим его позже.
- Onun icabına sonra bakarız.
- Позже этим займемся.
Sonra bakarız.
Отец, у тебя есть полотенце?
Şeffaf ile başlayalım, sonra bakarız icabına. Neler yapabileceğimizi görelim.
Тогда начнем то же, что мы делали до сего момента и посмотрим, что у нас получится.
Ondan sonra bakarız.
Что будет после, увидим.
- Önce, portreyi bırakalım. Sonra bakarız.
- Ничего, поглядим ещё.
Sonra bakarız.
Мы посмотрим это позже.
Daha sonra bakarız.
Я захватил начало нового фильма.
- Ne oldu? Sonra bakarız.
Ладно, это после.
Şunları bir yerleştireyim, sonra bakarız.
Как только все разложу, ладно?
Pekala, sonra bakarız çocuklar.
- Хорошо, позже, ребята.
Otto'nun icabına sonra bakarız.
От Отто мы избавимся позже.
Bir süre için ve sonra bakarız.
На время. Посмотрим, что получится.
Elden ele gezdirin ve ne çıktığına sonra bakarız tamam mı?
Передавайте другим, потом посмотрим, что получится. Идет?
Sonra bakarız.
А там посмотрим.
- Bunlara sonra bakarız.
- Мы можем вернуться к этому позже.
Önce kan gazlarını tetkik edelim, sonra bakarız. Tamam mı?
Давайте получим анализ газов в крови, а потом поговорим, хорошо?
Önce yanıma gel, sonra bakarız.
Подойди сюда и тогда - посмотрим.
Ben soruları soracağım, sonra bakarız artık. Tamam mı?
Я задам вам несколько вопросов, а там посмотрим.
- Sonra bakarız.
- Подожди.
Puding işine sonra bakarız.
Мы вернемся к пудингу позже.
Tren buraya uğrayıp geçiyor, hiçbir şeye söz veremem şimdilik 6. vagona oturun, sonra bakarız.
Поезд проходящий, ничего не обещаю. Пока шестое занимайте, там посмотрим...
Belki ondan sonra bakarız.
- Посмотрим, что будет потом.
Sonra Rasheed cinayeti olayında yeni bir şey var mı bakarız.
Что там новенького с "Розеттским убийством"?
- Sonra bakarız.
- Это можно и попозже.
Corinne parayı aldıktan sonra onun da icabına bakarız.
Когда Корина получит деньги, мы ее пристроим.
İmzadan sonra bakarız.
А потом видно будет.
Daha sonra gelip bir bakar mıyız?
Посмотрим его, когда вернёмся домой?
Ona sonra bakarız.
- Поговорим.
Sanırım birbirimize her şeyi anlatmanın vakti geldi. Sonra ne yapacağımıza bakarız.
╧ яхе г ыяа ма поуле о емас стом акком та памта, циа ма доуле поу пгцаимоуле апо ды йаи пеяа.
Toplantıdan sonra icabına bakarız.
Решим все дела, а потом ими займёмся.
Tamam. Bir iki yoklamadan sonra durumumuza bakarız.
Это наш первый и второй опцион, а там посмотрим, что будет.
- Sonra bakarız.
- Ага.
Sonra da komiser, "tamam bakarız oğlum" dedi.
Наконец сержант сказал : "Ладно сынок, разберёмся"
Şunu bağla, sonra icabına bakarız.
Перевяжи этим, а я позже посмотрю.
Sonra işimize bakarız.
Тогда мы сможем заняться делом.
Sonra işimize bakarız.
Мы позже сделаем
Ona sonra bakarız.
- Что-нибудь придумаем.
Sabahki tedaviden sonra değişen bir şey olursa icabına bakarız.
≈ сли после того, как € вас сегодн € полечил, боль не пройдет, мы вас еще раз посмотрим. -'орошо?
Bir süre böyle devam edelim, sonra nasıl gittiğine bakarız.
Давай начнем и посмотрим, что это нам даст.
Onlara bakarız sonra, önce bir konuşalım.
Потом. Сейчас нам надо поговорить.
Sonra bakarız.
Спорю, что он был довольно милым с волосами.
Bir saat kadar burada ararız. Sonra Joey'in evine bakarız.
Ищем в течение часа здесь а потом идем искать к Джоуи, хорошо?
Tahlillerinize bakıp, birkaç gün sonra tansiyonunuzu bir daha ölçüp durumunuza bakarız.
Дождемся первых анализов, проверим ещё раз давление.
Bunu oku ve ne düşündüğünü söyle. Sonra neler olacağına bakarız.
Прочти, скажешь мне что о нем думаешь, и посмотрим что получится.
Sonra da çocukları Disneyland'a götürdüğümüzde çektiğimiz resimlere bakarız.
И можно посмотреть фотографии, которые мы сделали, когда возили детей в Диснейленд.
Şuradaki konsolun arkasında duran kasayı açar ve bana gerçek... hesap defterini gösterirsin, sonra bana ne kadar ödeyeceksin bakarız.
Вы открываете сейф, спрятанный вон за той консолью, и показываете мне реальные цифры. А потом мы считаем мой процент.
Yazı bitiririz, sonra ne olacağına bakarız.
Лето уйдёт, а там посмотрим.
Bildirgeye bakarız. Sonra yoluna gidebilirsin.
Мы взглянем на декларацию, а там иди своей дорогой.
Liseyi bir bitirsin ondan sonra bana bakarız.
Пусть сначала сдаст экзамены, а уж потом разберёмся со мной.
Birkaç saat sonra gelip eşleşmelerine bakarız.
Мы сможем узнать твою оценку уже через несколько часов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]