English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Ve ben de

Ve ben de translate Russian

12,427 parallel translation
Ve ben de o gün düzinelerce Strix'in katledilmesini izledim.
В тот день я наблюдала за тем, как десятки моих товарищей-Стрикс были убиты.
Toby'nin nişanlısı bunu unuttu ve ben de derhâl ona geri vermedim.
Это невесты Тоби и я как бы не отдала это.
Oğlunu kurtarmak için şehrini asla feda etmezsin ve ben de aynı seçimi yapıyorum dediğimde bana inan.
Ты никогда не пожертвуешь городом ради спасения сына, и поверь, когда я говорю, что передо мной такой же выбор. Я бы искал другой способ, и я не прекращу поисков, пока не появится новая возможность! Нет.
SCPD bilgisayar ağına erişim hakkı istemişti benden ve ben de verdim.
Он хотел, чтобы я предоставил ему доступ к сети полицейского департамента Стар Сити. Я предоставил.
Laurel, o Voldemort değil ve ben de iyiyim.
Лорел, она не Волдеморт, и все в порядке.
Bana onlardan birini verin ve ben de yoluma "varıyım".
Отдайте мне его, и я полечу своим путём
Şu an patronun biraz Mikaelson kanına fena susamış ve ben de kim olduğunu öğrenmek istiyorum.
Сейчас твой босс делает реально плохие вещи для некоторой линии Майклсонов, и я просто хочу узнать кто он.
Onu bana ver hemen.. .. ve ben de bunu üzüntüden gelen.. .. zayıf bir andan..
Ты отдаешь её прямо сейчас и я прошу этот акт неповиновения как момент слабости.
.. ve ben de sana Rebekah'ı sevdiğimi söyleyeceğim.
И тогда я скажу тебе, что я тоже люблю Ребекку.
ve ben de altı ay beni kurtadam olmam için beni lanetlediğini.
И тогда я напомню тебе,
Bu yüzden kara nesneleri giriş salonuna.. .. atarsın ve ben de bütün işi yapayım.
Так ты сможешь помахать своими темными объектами в фойе, а я сделаю всю грязную работу.
Yatağının kenarına oturdum ve ben de uyuyakaldım.
Я сел рядом с ней на кровать, и оказалось, тоже заснул.
Benim için hayatını feda etti ve ben de onun için aynısını yapmaya hazırım.
По сути, она пожертвовала своей жизнью ради меня, и я готова сделать то же самое для нее.
Ve ben de ne gördüğünü merak ediyorsun.
И ты все еще удивляешься, что она видит во мне.
Siz bebek Hitler'i kaçırırken Profesör Stein ve ben de robot ordusunu sabote edebiliriz.
А пока вы похищаете малыша Гитлера, мы с профессором Штейном саботируем армию роботов.
Dediğim gibi bana bir mahkeme emri gösterin ve ben de fena bir işbirlikçi olayım.
Как я и сказал... покажите мне повестку в суд и я буду сотрудничать как сучка.
Ve ben de seni tanıyorum.
А я знаю тебя.
Ve ben de kitabı... birlikte yazmamızı önerdim.
Написали книгу вместе.
DÜĞÜN HAYAL KİTABI Ben Justin Timberlake'le, ve... sen de Matt Damon ile evlenecektin.
Я собиралась выйти замуж за Джастина Тимберлейка а ты.. собиралсь связать себя узами брака с Мэттом Деймоном.
Sen ben değilsin ve kesinlikle de gerçek değilsin.
Ты - не я, и ты уж точно не настоящая.
Doktor durumunun kalıcı olduğunu söyledi ve inkâr içinde yaşamamız bence ikimiz için de sağlıklı değil. Ama inanılmaz hızlı koşabilen, uçabilen, küçülebilen insanlar gördüm ben.
Доктор сказал, что твое состояние хроническое, и я не думаю, что будет разумным или продуктивным для каждого из нас отрицать все это, но... я видел людей, которые быстро бегают, уменьшаются в размерах и летают.
Onun yanındayım ve onun başına bir şey gelmesine izin vermeyeceğim o da biliyor, ben de biliyorum.
Я рядом, и мы оба знаем, что я не допущу, чтобы с ней что-то случилось.
Ama ben de babamı kaybettim, annemi kaybettim ve Laurel'ı kaybettim!
Но я потерял отца, я потерял мать, и я потерял Лорел!
İnsanlık değersiz. Ve ben bin yıldır insanlık yüzünden çürüyen dünyayı temizlemek istedim. Temizleyeceğim de!
Человечество ослабло, и я хотел очистить его от многовекового разложения, которым оно было заражено, и я это сделаю!
Peter, Brian ile o yasayı yürürlükten kaldırtmayı başarmanıza ve nihayet yeniden arkadaş olmanıza çok sevindim. - Ben de Lois.
Well, Peter, I'm just happy that you and Brian managed to get that law repealed, and that you're finally friends again.
Çoğunlukla sözlerinin palavra olduğunu düşünsem de mevcudiyetin ve sözlerine olan inancından dolayı ben de biraz minnettarım.
Я уже ценю твою веру в собственные слова, хотя обычно я считала твои слова лошадиным дерьмом.
Gemiyi teslim et, ben de senin seçtiğin yer ve zamanda adamlarını serbest bırakayım.
Вы сдаете свой корабль, а я выкидываю вас в месте и времени, которое вы выберете.
Ben de, hâlâ Sara'nın ve çifte kumruların gelmesini bekliyoruz.
Согласен... мы всё ещё ждём возвращения Сары и двух голубков.
Yine de, bu iş için roket bilimciye ve ya mühendise ihtiyacım var ki ben ikisi de değilim.
Однако, в решении ситуации может потребоваться крутой ученый или инженер, и я не являюсь ни тем, ни другим.
Ben'de papaz ve 10'lu var.
У Бена бубновый король и десятка.
Anneme, Margot'a ve Ben'e "merhaba" de.
Скажи "привет" Маме, Марго и Бэну.
- Kızlara karşı hep böyle olduğunu söylemeye çalıştım ama çok üzülmüştü ve ben de... - Ne demiş?
Она сказала...
Ben de zor ve sağı solu belli olmayan bir kadınım.
Я сложная, непредсказуемая женщина.
Gezegendeki en erdemli ve namuslu insan. Ayrıca ben de çok baştan çıkarıcı bir kadın değilim.
- Папа, он человек величайшей добродетели и нравственности на планете, и я никогда не была хорошей соблазнительницей.
Ben de Oregon Eyaleti'nin bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı ve koca ilan ediyorum.
Властью, предоставленной мне штатом Орегон, Я объявляю вас мужем и женой.
Bak, ikimiz de imkânsız bir duruma adapte olmaya çalışıyorduk ama sen bir üniversitede hoca değilsin, ve ben kesinlikle bir kütüphaneci değilim.
Послушай, мы оба пытались адаптироваться к невозможной ситуации. Но ты не профессор в колледже а я уж точно не библиотекарь.
Forif Garupe ve ben ölürsek Japon Kilisesi de bizimle ölür.
Ибо если Гарупе и я умрём, то Японская Церковь умрёт вместе с нами.
Ne yazık ki, Elijah senin hedeflerinden birisi ve o benim soyumun başı yani onu öldürürsen, ben de ölürüm.
К сожалению Элайджа - одна из твоих целей и основатель моей кровной линии если ты убьешь его, я тоже умру.
Evet, ben de öyle söylerdim, seni ve bu organizasyondaki herkesi hayatta tutmaya çalıştığım düşünülürse.
Я бы сказал, да, учитывая, что я только что нашел способ сохранить тебя и всех членов этой организации в живых
Ben de seninle geliyorum ve bunun için izin almayacağım.
Я пришел с тобой, и я не спрашиваю разрешение.
Belki de.. bundan yüzyıllar sonra.. Sen ve ben bu pastoral ana..
Возможно, спустя века, мы с тобой будем вспоминать об этом буколическом моменте как о начале нашей эры.
Ona gidip buradaki zamanını tükettiğini söyleyeceğim sana ve ailene bulaşmayacak yoksa ben de bırakacağım.
Я пойду к нему и скажу, что ты уже достаточно настрадалась, что ему нужно оставить тебя и твою семью в покое, или я тоже выхожу.
Ben de gerçek dünyada yaşıyorum ve onu gördüm.
Я тоже живу в настоящем мире, и я видел это.
Aleti de düzgün tutamıyordu biliyor musun, çünkü öyle haykırıyordu ki, ve bütün çocuklar ağlıyordu çığlık falan atıyorlardı? Peki ya ben?
Это не могло так продолжаться, потому что... она она орала так громко, и все детишки начали плакать, знаешь, они кричали.
Jeb Stillwater ve çetesini görmezden gelemediğin gibi ben de bu çocuğu ve annesini görmezden gelemem.
Вы не могли отвернуться от Джеба Стиллвотера и его банды, а я не могу отвернуться от мальчика и его матери.
Ben de öyle düşündüm ama baktım ve hiçbir ölüm belgesi bulamadım.
Да, я тоже так подумала, но... Я проверила и я не смогла найти свидетельство о смерти.
Şimdi işinin başına dön ve bırak ben de kendiminkini yapayım.
Вернитесь к своей работе, и позвольте мне делать мою.
Öldürmezsen ben de eşimi ve oğlumu kaybedeceğim.
А если не убьёшь, я потеряю свою жену и сына.
Bonnie ve Clyde değiliz biz ve şahsen ben de takımın geri kalanı olmadan gitmiyorum.
Это не "Бонни и Клайд". Я никуда не пойду без остальных.
Ve şimdi de ben, yani, en iyi hediyeyi sona sakladım.
И вот теперь я здесь сам, в качестве лучшего подарка напоследок.
Ben de kontrol ettim ve...
Так что я проверила и...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]