English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Ve bende

Ve bende translate Russian

1,943 parallel translation
Beni terk edip gitmeyeceksin ve bende asla senin yanından ayrılmayacağım.
и я всегда буду рядом.
Ve bende olduklarında birlikte vakit geçiriyoruz.
И я совсем один, когда они у меня.
Bill erkenden yattı ve bende biraz huzursuz hissediyordum Daniel'ı aradım ve o da geldi.
Билл рано отключился, а еще была полна сил так что я позвонила Дэниелу, и он зашел.
Bir halkla ilişkiler savaşının içindesin ve bende yaz için iyi hissetmeni sağlayacak şeyim.
Вы - в PR битве, а я - хит лета, приятный и милый
Ve bu olay olduğunda Pazartesi'ydi, günün sonunda, günlüğüm bana geri döndü ve bende onu parçalamak istedim çünkü ailemin benle ilgili gerçeği öğrenmesini istemedim.
Все это произошло в понедельник. К концу дня я получил назад свой дневник, и мне захотелось его разорвать потому что я не хотел, чтобы обо мне узнала моя семья.
Ve işte o zaman gerçekten değişmek ve daha iyi biri olmak istedim, ve daha pozitif, mutlu biri çünkü o kıza baktığımda 1010 01 : 03 : 46,680 - - 01 : 03 : 49,649 ve bu kadar kısa sürede benim için yaptıklarıma baktığımda, ve biliyorum bende onun gibi olmak istiyorum, ve bende insanların hayatına pozitif ışıklar katmak istiyorum,
И в этот момент я по-настоящему захотела поменяться и стать кем-то лучшим, и быть позитивной, счастливой, потому что я смотрела на эту девчонку и на то, что она сделала для меня за такое короткое время, и я поняла, что я хочу быть такой, как она,
Ve bende kendi yoluma gideyim.
ј € пойду своей дорогой.
Çünkü daha uzun sürer. Ve bende Velocity'i başımızdan atmak istemiştim.
Потому что это долго, а я хотел ускорить процесс.
Yani sen Balmain olacaksın, ve bende Barbara Bush.
Ты получаешь "Balmain", а я "Barbara Bush".
"Blair anne olmakla ilgili duygularını henüz açıklamadı ve bende hayatımın bu noktasında baba olmaya henüz hazır değilim."
"Блэр пока что не заинтересована в том, чтобы стать матерью, и я совсем не готов стать отцом на данном этапе моей жизни."
Ve bende geri kalanını bir kaç gün içinde vereyim.
держись подальше от меня и моей семьи, и я дам тебе остальное через несколько дней.
Ve bende Avusturyalı piskoposun "Dünyanın Haberi" skandalını saklayarak yaptığı hatanın aynısını yapmak istemiyorum.
И я не хочу повторять ошибку одного австралийского медиамагната. ( Руперт Мёрдок, прим. пер. ) замявшего скандал с "News of the World".
Nasıl göründüğünün haberi yok,... ve bende de bunu ona söyleyecek yürek yok.
Он даже и не осознает, что у него такой вид, и мне не хватает смелости ему сказать.
Pekii, arkadaşlarınla içki içersin ve bende arkadaşlarımla...
Твои друзья могут пить пиво, а мои...
Ama sonra Harley öldü ve bende onun yerini alacak doğru insan gelene kadar Bluebell'den ayrılmak istemedim.
Но Харли умер, и я не хотела покидать БлуБелл, пока нужный человек не заменит его.
Harvey bunu asla kullanmaz ve bende olduğunu öğrenirse beni öldürür.
Харви никогда не воспользовался бы этим, и меня прибил бы, если бы узнал, что я сделала это.
Aslında bir de kocam var, ama biz ayrıldık,... başka insanlarla birlikte oluyoruz, ya da o oluyor, ve bende olmaya çalışıyorum.
Вообще-то у меня и муж есть, но мы разъехались, мы пытаемся встречаться с другими. Или это он встречается, а я только пытаюсь.
Ve bende seninde onların ailesiden olduğuna eminim.
И я уверен, что ты была как семья для них.
Eskiden bende merak ederdim ama şimdi biliyorum. Ve güzel değil....... çok güzel bir tadı var.
А не то остаток вечности я проведу хихикая над шуткой, которую тебе не расскажу.
Burada yetki bende ve... müzeye düşen patlamış mısır fikrini uygulayacağız.
Тебя сотрут! Да, я понял метафору.
Bende umarım. Ve, her neyse, unutmayın, iddiaların doğru olduğu kanısındaydım.
И, в любом случае, помните, я думала, что эти заявления были правдой в свое время.
Geri kalanı bende kalacak, ve beni asla bulamayacaksın.
Остальное заберу себе, и вы меня никогда не найдёте.
Ve herneyse. Daha büyük oy bende. Çünkü tartıştığımız üzere ben bebek için oy veriyorum...
Так или иначе, У меня большинство голосов, потому что если мы голосуем, у меня есть голос ребенка и голос...
Şu anda komuta Albay Marks'ta değil, bende ve kaynakları, en çok sayıda hayatı kurtarmak için en yüksek olasılık olan yere yönlendiriyorum.
И я вкладываю мои ресурсы туда, где есть максимальный шанс спасти максимальное количество жизней. У вас какие-то проблемы с этим?
Ve tehditini düşünerek üreme organlarımın bende kalmalarını isterim.
А учитывая серьезность её угрозы, я бы предпочёл сохранить свои репродуктивные органы.
Ve hep bende bir terslik olduğunu düşünmüşümdür çünkü bu adam gayet normal yaşıyor ve ben çekmem, diyor.
И я всегда думал, что это со мной что-то не так, потому что есть чувак, который вполне нормален, который сказал "я этого не делаю."
Bende ve sakladım.
Он у меня. Тут и останется.
Hala tehlike altındayız, ve hala sorumluluğun bende.
Послушай, мы все еще в опасности, и я по прежнему отвечаю за тебя.
Ben sekizinci sınıftayken ortaya çıktım ( açıkladım ), ve ben, "Bende onun gibi aynı şeylere maruz kaldım," diyodum
Правда обо мне открылась, когда я был в восьмом классе. Мои мысли были : "Я могу пройти через то же самое, что и он."
O ve Eric beni Sarah Burton'un kim olduğunu bilemeyince kovdular, bende bu yüzden erken geldim ve seninle biraz zaman geçiririz diye düşündüm.
Они с Эриком с позором прогнали меня за то, что я не знаю, кто такая Сара Бёртон, поэтому я вернулся раньше и подумал, что могу побыть с тобой.
Ve yasalsa, bende biraz istiyorum.
Если это законно, то я тоже хочу.
B. bende seni seviyorum ve çok özlüyorum.
Би, я люблю тебя и тоже скучаю.
Yaza son bir adım kalmıştı ve Mike ya da bende bunu başaracak derman kaldı mı bilmiyordum.
Нам оставался последний шаг по направлению к лету, и я не знала, хватит ли у меня или Майка сил сделать его.
Tabi ki bende görüntüleri gördüm ve onları rahatsız edici buldum.
Очевидно, что я видел картинки и я считаю их тревожными.
Telefonunu açmıyor ve Bende sadece bir çeşit Havaalanı güvenlik hücresinde Tutulduğunu düşünebiliyorum.
Ее телефон не отвечает, и я могу только предположить, что её арестовала охрана аэропорта.
Bende seni filme çekeceğim ve Yüz ve vücut dili ile ifadelerini, Analiz ederek
А я использую видео, чтобы с помощью анализа микровыражений лица и языка тела сосредоточиться на потенциальных подозреваемых.
Bende çok fazla yedim ve geç yattım.
Ага, а я объелась и легла заполночь.
Biliyormusun Laura atıldığında, ben - ben onun yanlış birşey yaparken yakalandığını sandım, ve şimdi bende kapı dışarı ediliyorum.
Ты знаешь, когда выгнали Лауру я... Я думала, что со мной точно такого не произойдёт, а вот теперь и меня исключили.
O el bende olsaydı, bop der elinde ne var görürdüm ve bir dahaki eli ben dağıtırdım.
Если карты были в моих руках, я бы сначала ответила без повышения, потом бы мягко сделала ставку, а на следующем круге подняла.
Bende riski aldım ve büyük vurgun yapmaya çalıştım.
Так что я схватилась за шанс, и использовала его на 100 %.
Tamam, bu bende kaliyor tamam mi? içeri gir ve güçlü ol.
Я придержу это у себя, а ты иди, и будь сильным.
Çünkü bu çıtayı yükseltiyor, sonra bende gülümsemek zorunda kalıyorum,... ve ben bunu yapamıyorum.
Они к этому привыкнут, и мне тоже придётся улыбаться, а я на это пойти не могу.
Bende teknemi aldım ve açıldım.
Так что я взял свою лодку, отплыл подальше и прыгнул за борт.
Komik bir durum, çünkü Lemon bende tam aynı şeyi düşünüyordum görünen o ki babamın bana gerçekten ihtiyacı var, ve ve harika bir kariyer fırsatı.
Забавно, Лемон, потому что я думал о том же самом... Оказалось, я очень нужен отцу, и... Это большой карьерный рост.
Ve Winchesterlara benimle ilgili bir şey söylemeyeceksin bende yoluma devam edeceğim.
И обещание молчать в тряпочку при Винчестерах, и всё будет чики-поки.
Ve ikinizi birden bu işte bende istemezdim ama böyle gerekti.
Хоть я и не хотела подписывать вас на все это, так уж сложилось.
Burada DPD'de mutlu olmadığını biliyorum. Ve, birimimde mutsuz insanlar varken bende mutsuz oluyorum.
Я знаю, что ты не счастлив тут, в отделе, а я не счаслива, если люди в моем подразделении не счастливы.
Ve Harvey onun yapmadığını düşünüyorsa bende öyle düşünüyorum.
И если Харви считает, что парень не виновен, я с ним согласна.
İçimin açılıp bir parçamın başkasına verilmesini istediğimden değil. Ama bende iki tane var ve bu kadında hiç yok.
Я ценю свою жизнь в 4 000 раз выше, чем чью-либо другую это не то, кем я хочу быть разрезанным и с вынутой частью меня но у меня есть две, а у этой женщины ни одной
Ve ben önüne gelenle yatan biri değilim, ve turuncu bende güzel durmuyor.
а я не проститутка, и не ношу оранжевый.
Bende de bir tane olsa ve bu adı vermeyecek olsaydım seni mahkemeye verirdim.
Даже не могу тебя осудить, потому что если бы у меня был такой, я бы назвала его точно так же. Ладно, мы не за этим сюда пришли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]